nanu’ squ ryax hngawan sa szing rihay wayal qasa ga, pawngan maku’ maha “mmawsa’ rgyax qu qbsuyan maku’ Laysa, ’laqi’ ni mama mu Hayung”, ru halan maku’ kmayal maha “hala saku’ mluw isu’ rgyax kuw?” kmal maha “ cila! nway kya sazing patux myan. ” nanu’ yasa qu musa’ saku’ mluw qbsuyan mu Laysa Hayung musa’ qmbuyang.
tayhuk sami tatak nha’ lga, si sami ps’usa’ tmqhuniq pplahan myan gbyan. ga phapuy kgbyun myan Laysa Hayung hya’. kingabi’ sami lga zmagal tmucing gaygbyan la. “ gluw kun isu’ hya’ ” sawn saku’ ni Laysa Hayung kun, ga wal si tbuci qu sazing hi’ qasa hya’. nanu’ musa’ sami squ kinwagan nya’ ka pzyux balay bway na bawliq sami, syun saku’ nya’ sa rrawq cikay bbwan kun, ga wal tay ’llaw cikay ka baqun mita’ kwara’ llyuw na qhuniq Laysa hya’. min’aring hga’, kahul kya’ b’bu’ rgyax cyux mqwas qu yapit ha’, pawngan maku’ qu qwas na yapit ga “sey--x! sey--x!” maha qwas nya’. ini’ naga’ zmagal spung lga, nyux mqwas sa qhuniq bih balay nyux myan qbyangan qani la. sawn kasa lga “ bcyus! ” maha nyux mwah squ nyux maku’ ki’an la. sawn kasa lga, maymaw balay “ trux! trux! ” qu inlungan maku’, gi yani balay na’ pingaga’ maku’ qmbuyang ruw.
yasa min’aring mgyay qu rawziq nya’ lga, mngungu’ saku’ maha “ppgyay balay” lru, si mu ihi’ rawngiy qu patus mu la, “ pawng! ” maha qu patus maku’ lga, si maku’ kzngiy kwara’ maha “wayal maha nanu’ qu zyuwaw la!” nanak yaqu cyux maha “ poh! ” sa rhzyal qu mawngan maku’ la! talagay! maymaw balay wal si kusa “wax!” qu qsliq maku’, nanu’ yan qani qu inlungan maku’ sa misan saku’ musa’ qmbuyang!
我跟堂哥一起去山上狩獵。我們到獵寮先找柴火準備煮晚餐。傍晚五點跟著堂哥去找埋伏的地方,他把我安排在比較矮的地方,而他到可以看見整棵樹梢的位置。飛鼠來到了我所站的位置,我用手電燈照著牠,飛鼠眼睛發出特別的紅光傻楞楞地看著我!我也傻傻地盯著牠,但手電燈還是一直瞄準著牠,我擔心牠會跑掉,於是趕緊開槍。只聽見「啪!」的落地聲!我整個情緒才輕鬆起來!這就是我第一次去打獵的經驗!