朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
ke’ kinhmgan na pagay ’Tayal

nanu squ raral mga, m’uy balay qqyanux na ’tayal ma. si giway musa lmamu’ bway na qhuniq, ini ga musa kmyut yahuw, wasiq yasa qu sramat nha. nanu yasa qu ini ktngi’ maniq krryax, m’uy balay qinnxan nha. si ga qnzyat musa hmkangi qsinuw ga yasa stngi’ nha maniq. nanu yasa qu ptlu’ squ mtkzyay ini qwalax bsyaq lga, ini uluw niqun ru nanu yasa qu ’san nha tbalung hmkangi hmnghung kmzyap kwara minqyanux nqu qulih llyung, kagang, kbolung yasa qu niqun nha la.

nanu squ minxal, pongan nha hngzyang kahul squ namuw, “gas gas” muci ini rangaw. nanu yasa qu ’san nha mita mga, aw baq qoli maki kya. ana nha ssagun ga aki wayal ru mwah lozi ma. aki wayal ha, ru mwah lozi, yasa si nya laxi kya la. bsyaq hazi babaw nya llungun nha ru ’san nha mita mga, nyux mbhuyaw cingay hi’ nha lma.

nanu yasa qu mpkayal qu qutux ngasal muci “laxi ta ssawi la, siqan, nyux twaya maki sqani la” muci mru si nha laxi kya ma. nanu yasa ini kbsyaq lga, yasa qoli kwara qu qsahuy na ngasal ru lingay na ngasal lma. ana yasa ga si nha laxi kya uzi.

nanu squ minxal, si kta wal si kongat qu qoli minaki kya ru si qlqala’ kwara nha ma, ru hkngyun nha lingay na ngasal ga ini nha ’lwi. ’san nha hmkangi zik na sakaw “kuna nyux mwah mshzi maki zik na sakaw” muci ru hkngyun nha kya ma. ktan nha mga, ungat qu qoli hiya, ga ktan nha qutux k’man ka iyat nha kntan krryax ma. nanu yasa qu galun nha ru inblequn nha mita ga cingay balay bway nya nyux si tqopu ru nyux ki’an ngurus uzi ma. aw baq naras na qoli ru sni’ nya kya ma. tlaman nha kmtu’ ga sbing balay ma. “tlamay ta gmhap wah!” muci mru sghap nha tanux, ktan mga nyal hbku’ kwara lru ki’a tehuk qu ryax nya lga tnaral lru mkhpah ru mkbway lma. nanu yasa qu puyun nha ru niqun nha mga sokan balay ru blaq balay niqun ma. aring kya maki qu pagay na ’Tayal, gaga’ bnkis ’Tayal sraral ini nha qpuhi maniq qu pagay zik khu’ uzi. qoli qani qu sthay nha cikay hmswa’ ga giwan nqu lpyung ta qu qoli qani ma.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
旱稻的故事

以前只能採嫩葉、野菜當食物。除非去狩獵才能吃飽。如遇乾旱,就去找溪中的魚、蟹、蝦子當食物吃。有次,屋頂傳來「卡斯!卡斯!」聲。原來是老鼠,後來繁殖很多小老鼠。家人說,不要把牠們趕出去,不久整個房子四周都是老鼠。有次,在家的老鼠都看不見,卻在床底下發現一根不曾看過的草。上面長滿種子,他們在室外播下,結果,所有的種子都長起來,含苞、開花、結果,煮來吃,吃起來又香、又好吃,從那時起就有了稻子。

 

 

文章資訊
文章年度
111
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
賽考利克泰雅語
族語標題
ke’ kinhmgan na pagay ’Tayal
漢語標題
旱稻的故事
文章作者
黃石虎Taya Maray
漢語摘要
黃石虎Taya Maray