111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【賽考利克泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
ke’ na pagay Tayal

nanu squ raral mga, m’guy balay qqyanux na tayal ma, si giway musa mamu bway na qhuniq ini ga musa kmyut yahuw, wasyaq, yobaw yasa qu sramat nha, nanu yasa qu ini ktngi’ maniq krryax, m’guy balay qyanux nha, si ga qniyat musa hmkangi qsinuw ga yasa stngi’ nha maniq. nanu yasa qu ptlu’ squ tkiyay ini qwalax bsyaq lga, ini uluw niqun ru nanu yasa qu san nha tbalung hmkangi hmnghung kmiyap kwara minqyanux nqu, qulih llyung, kagang, kbolung yasa qu niqun nha la.

nanu squ minxal, pongan nha hngiyang kahul squ namuw, gas gas muci ini rangaw, nanu yasa qu san nha mita mga, awbaq qoli maki kya, ana nha ssagun ga aki wayal ru mwah lozi ma, aki wayal ha, ru mwah lozi, yasa si nya laxi kya la, bsyaq hazi babaw nya lungun nha ru san nha mita mga, nyux bhuyaw cingay hi’ nha lma.

nanu yasa qu mkayal qu qutux ngasal muci; laxi ta ssagi la, siqan, nyux twaya maki sqani la muci mru si nha laxi kya ma. nanu yasa qu kira kira nya lga, yasa qoli kwara qsahuy na ngasal ru lingay na ngasal lma, ana yasa ga si nha laxi kya.

nanu squ minxal, si kta wal si kongat qu qoli minaki kya ru si qlqala ma ru hkngyun nha lingay ngasal ga ini nhaluy, san nha hkangi zik na sakaw kuna nyux mwah shzi maki zik na sakaw muci ru hkngyun nha kya ma, ktan nha mga, ungat qu qoli hiya ga, ktan nya qutux k’man iyat nha kntan krryax ma. nanu yasa qu galun nya ru blequn nya mita ga cingay balay bway nya nyux si tqopu ru nyux ki’an ngurus uzi ma. awbaq naras na qoli ru sni nya kya ma, tlaman nha km’tu’ ga sbing balay ma. tlamay ta gmhap wah! muci mru sghap nha tanux, ktan mga nyal hbku’ kwara lru ki’a tehuk qu ryax nya lga tnaral lru mkhpah ru mkbway lma, nanu yasa qu puyun nha ru niqun nha mga sokan balay ru blaq balay niqun ma, aring kya maki qu pagay na tayal, gaga bnkis tayal sraral ini nha qpuhi maniq qu pagay zik khu uzi, qoli qani qu sthay nha cikay mswa sga giwan nqu lpyung ta qu qoli qani ma.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【賽考利克泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
旱稻的故事

以前的生活非常苦,只能去採樹的嫩葉、採野菜,像昭和菜、兔子葉等當食物,每天都吃不飽。

除非很努力的去狩獵,抓些野獸才能吃飽。如遇乾旱,沒有食物可吃,就去找溪中的魚、螃蟹、蝦子當食物吃。

有一次,他們聽到來自屋頂,很大的聲音:「卡斯!卡斯!」持續發出。好奇地去看,原來是隻老鼠,怎麼驅趕,老鼠走了又回來,過了一段時間,再去看看,發現老鼠繁殖很多小老鼠。

家人說:「不要把牠們趕出去,牠們已經習慣住在這裡。」他們就不管牠。

不久之後,整個房子的四周都是老鼠,他們還是不管牠。

  有次,在家的老鼠都不見,他們就在房子的四周尋找卻沒找到,床下找,還是沒發現老鼠,卻在床底下,發現一根不曾看過的草。

仔細地端詳,上面長滿種子,還有鬍子,原來是老鼠帶來放那裡,他們試著啃咬,感覺甘甜,他們:「我們在門前空地播種看看,他們在室外播下」

結果,所有的種子都長起來,含苞、開花、結果,煮來吃,吃起來又香、又好吃,從那時起就有了稻子。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
賽考利克泰雅語
族語標題
ke’ na pagay Tayal
漢語標題
旱稻的故事
文章作者
黃石虎Taya Maray
漢語摘要
黃石虎Taya Maray