朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
’ringan ini qbaq kmal qu huzil

nanu squ raral mga squliq ru huzil ga baq mpkayal ma. baq kmayal ke’ na ’tayal qu huzil. musa qmalup qu ’tayal ga rasun nha krryax qu huzil. maki qutux ryax rasun nha qmalup qu huzil, khmay hi’ nha musa ma. baha hmswa’ sazing gaga’ nha qani ga nyux msqun qutux l’tan ru nyux msqun qutux nniqan uzi. musa mru musa mkrusa, qutux bzyok, qutux bqanux, sazing para’ galun nha ma. “nway yasa ha, musa tnaq snaga ta lpyung la” muci qu nbkis nha, aki nha snaga squ mwah smatu’ sapat.

nanu yasa qu ringun nha qu qeqaya’ ru mwah la. smka’ ryax phkngyan ga ptehuk ngasal nha ma, nanu yasa qu si uwah uwah mru tehuk tayux squ pzywagan qutux uru. aki tehuk ngasal lga “nway ta tama cikay ha” muci qu yutas Botu, hiya qu pspngan nha zywaw soni qani. mnahu’ qu Payas, baha hmswa’ trang squ qmisan ghzyaq balay. ini lawa’ bsyaq cinnman nha tuliq qu yutas Botu “hata la” muci ru si uwah si tpucing mwah qu kwara ’laqi’ hiya, ini psyang kwara nha. tehuk uru lga nyux mnaga kya kwara lelaqi’ la. si ptbuci’ mlukus cinbiran, lukus lmwan, sragiy talah, inblequn nha pintrang pinlkusan nha. baha ini isu qu nyux nha baqun sa blaq innwahan nha wal nha skita siliq innwahan nha, yasa qu gaga’ na aring squ kinbkisan raral musa qmalup qu mlikuy ru ’nyal msnhi’ lga pqasun nha kwara kneril ru ’laqi’, s’aras nha qwaw musa stnaq tuqi mnaga’.

nanu yasa qu ktan mga, ’nyal qutux huzil mwah sqqas qutux mlikuy ru kyalun nya muci “wal mrawi’ qu kneril su ki yasa yasa squliq” son nya ma, memaw mqyaqih qsliq nya qu mlikuy qasa. musa ngasal lga pzitan nya maqut kneril nya, nanu yaqu ke’ na pinqzywan na huzil qasa ma. memaw mngilis qu kneril nya kmal muci “waliy saku nyux hmswa’ nanak, ima mita ana qutux mlikuy kahul qutux qalang, msyaw saku ga kataw mhitung” muci spucing kmal. pqutan nya cinngasal mnaki ngasal ga “ini sami kita son mha mlikuy kahul bzinah srawi’ kneril su” muci kmal ma. nanu yasa qu baqun nya muci nyux mbrus qu huzil lru kyapun nya huzil qasa, “swa su baq kbrus kmal, nyux su piang ptyaqih qutux ngasal myan ga” son nya mru si nya htngi qu hmali na huzil qasa ma.

aring kya wal ini qbaq kmal qu huzil lma, nanu yasa qu yaqih balay na ’tayal qu kbrus kmal zywaw, sringan p’ubu’ qu zywaw ru baq pcyaqih inlungan na qutux qalang. kya kruma’ ga si luhing mkkut uzi, psaniq balay na ’Tayal qu kbrus qani.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
狗不會說話的源由

以前的狗會說人的話。去山上打獵,一定會帶狗。有一次,帶著狗去打獵,收獲滿滿,要起身回部落時,到了山谷,部落的人都在等候。因為依祖先的規則,男人狩獵若是滿載而歸,婦女、小孩要帶著酒去路上等待。突然,一隻狗跟一個男人亂說太太的事,他到家就一直逼問太太及家裡的人,發現是狗說謊,就生氣地用斷狗的舌頭,從此,狗就不會再說話。

泰雅族人很厭惡說謊。誇大不實的事情讓部落的人們彼此交惡,說謊在泰雅社會是最大的禁忌。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
賽考利克泰雅語
族語標題
’ringan ini qbaq kmal qu huzil
漢語標題
狗不會說話的源由
文章作者
黃石虎Taya Maray
漢語摘要
黃石虎Taya Maray