朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 國中學生組 編號 1 號
phgup inbu’

pqzywaw misu cikay zywaw nqu phgup inbu’. trang saku squ ’laqi’ ga ini pyang lokah hi’ maku si ryax mnbu’ uzi. nanu yasa qu suru na Zipun lga mwah saku ngasal la. baha hmswa’ ini pqwas kwara lrwa, wal mgyay qu Zipun lru nyux ini uwah tehuk qu Theluw kya na’. si sami uwah ngasal la. mnqwas saku pqwasan ’laqi’ na Zipun kya ha, ru suru Zipun lga ungat sinsiy mita mnbu’ uzi, cingay balay llamu na mnbu’ trang nasa. hminas balay kinyaqih nya ga, nanu yaqu brbil pi. ini thzyazi na iyu’ qu nbu’ na brbil. ana maki ga si giway pcbasaw cikay trang mkilux qu hi’ na nyux kyapun brbil. nanu mwah saku ngasal lga, “hata pkita nbu’” muci ga siga phkani musa tehuk Pyasan ga yasa maki qu sinsiy nya. nanu yasa qu mnbu’ saku lga si saku inzzywaw ngasal.

nanu yasa qu mnbu’ lga ’san magal yaki phgup ru kblayun nya gaga’ la. trang nasa ga maki qutux baq balay phgup na yaki qasa, yata maku nanak uzi. nanu squ minxal mnbu’ saku lru ’san kmal na yaya maku muci “nyux bsyaq hazi qu innbu’ na ’laqi’ qani, ana pqniqan iyu’ ga ini kthi’ uzi, kuna nyux tringan na behuy ga?” son nya qu yata qasa. mwah la, si saku nya ktay lru sr’un nya na k’aba kakay qu bnquy pprayun nya babaw bnquy qu cryanan qasa. nyux hmgup qu nqwaq nya, mhutaw rhzyal qu cryanan, ini ptama babaw na bnquy lga, galun nya ru ptman nya lozi. wal mtama lga sgtap nya qba’ qu cryanan qasa lru htagun nya ru mhutaw lga lmun nya shgup nya lozi.

ki’a minpira nya n’uci nya kya, lgan nya hmgup ru kmal la “angu! swa hazi na behuy ga say maku talam spi’ ha, ru mwah saku sasan lozi” muci ru psnon nya bwax qu yaya maku wal ngasal nya la. kinsuxan nya mwah lga “spyun maku ngta’” muci, baqun nya mung ke’ nya qu yaya lru ’san nya kmzyap qutux ngta’ srmwan nya knus na ngta’ ru ’san nya qmuzi tanux ngta’ qasa. hbgan saku nya ru yasa wayal la. ini ga sazing bingi’ babaw nya mwah lozi qu yata qasa, “si cikay qsya’ qu semenki ru agal cikay bngciq” son nya qu yaya, “ani ta sklimu” muci. biqan yaya maku qu pinsnan nya qasa lga bkyun nya abaw bngciq lru hng’un nya qsya’ la. “tah! angu” san nya yaya maku lru spkita nya qu bubul suna na qsya’, nyux tqopu maki squ abaw na bngciq qasa ru kmal muci “ta qani nyux maki squ syaw nya qani lga musa lokah la”. kinsuxan nya lga lokah saku la. aring kya ksxun maku mita ru sinyogun balay na ’tayal qu phgup qani.

 

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 國中學生組 編號 1 號
巫師治病

我小時候身體並不健康。以前生病,會去請阿姨來施法術,我阿姨是很會治病的巫師。有次生病,她來家裡用念珠占卜了幾次,對我母親說:「他中的邪很特別,先讓我回去夢占」向我母親要了米粒,就回家。

隔天,阿姨說夢到老人和雞。母親馬上去抓雞,為我祈禱。大概過了五天,阿姨要我母親在洗臉盆放水,準備一些茅草檢驗病情,她說我將會康復,果然隔天就好起來,從那時起,我非常敬重阿姨,她的巫術很靈,大家非常信服。

 

文章資訊
文章年度
111
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
賽考利克泰雅語
族語標題
phgup inbu’
漢語標題
巫師治病
文章作者
黃石虎Taya Maray
漢語摘要
黃石虎Taya Maray