朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
blay balay ku pnungan niya snbin na bbinkisan

puni lyutux hiya ga mutu mhtuw sku smsman ini ga mlhngan. kmayan ku bbinkis maha tayux simu sa ’si ga hpuni ru memaw helaw kahun babaw kayan mb’ya ga, pinbaga lgiy, wayan su tayux sa puni lyutux la. puni lyutux hiya ga ini mhmut mhtuw, txan su lga, ini ba’ iy nanu ku niya su skayan na lyutux. misu soni ga aw ye’ asa ku yangah ka helaw ru ’siga mwalax. mutu son nku mrkyas maha tayux su sa yangah asa ga pzimu ru lngalung sa sgalan su na yaw, musa su balay bi’an lyutux. ini ptna na kinnxan ga ini ptna hazi uziy ku lnlungun na s’uli. 

Hongu Lyutux hiya ga mutu mhtuw sku nisan msiwat ru smbu lozi witux. mhtuw ku Hongu Lyutux lga, mutu memaw mstoput ku lla’i ru ptringan naha ku Hongu Lyutux. ye’ igiy mbebiru na mmtanah, mmtasi, mmhibung, mmslingaw, blay balay txan. ana ga, mutu msa’ang ku bbinkis maha, laxiy ptringiy ku Hongu Lyutux, musa mpurung ku luling ba mamuw la. aw maha Hongu Lyutux hiya ga tu’ iy na kwara bbinkisan ta i ’osa ta ’tuxan. niya mnaga kya kwara ku llkotas ru llkaki ta. son kani tayux ga syun ta balay inlungan ku bbinkisan, ana wayan lama ga thuyay may na oyat ini ga phtuw sa kinsa’ang naha.

kahun sku kinba’an ta miru ru ba’un ta maha, puni lyutux hiya ga yangah ka helaw ru ’siga mwalax. Hongu Lyutux hiya ga snbu na witux ku ’sya ka mki sahuy na yulung, mutu mhtuw kya ku mbebiru ru memaw blay txan na pintasan. sazing hani kinbalay na Lyutux Kayan kwara. wiwan sa niya kmayan maha, spunan na huway muw kwara ku babaw kayan ru rhyan uziy.

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
有趣的傳說

在傍晚或夜晚的時候,偶爾出現鬼火。老人家叮嚀要當心,可能是神靈有話要告訴你。現在,大家都知道是流星並對著它許願。不同的世代,人們就有不同的想法。彩虹出現在雨後天晴。孩子們因彩虹美麗色彩興奮地指著它。老人家就緊張地制止說:神靈之橋是祖先們,要通過的橋,祖靈們也在那兒等候觀察後代的子孫。雖然先我們而去,卻仍會賜福或降禍。

現在我們知道真相,兩樣都是上帝創造的。好像在告訴世人,天地之間充滿大愛。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
澤敖利泰雅語
族語標題
blay balay ku pnungan niya snbin na bbinkisan
漢語標題
有趣的傳說
文章作者
彭秀妹
漢語摘要