109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卓群布農語】 國中學生組 編號 3 號
Maivaau’a siduqis takitudu

Maca madadaingazis bunun tataqu tupa tu, madau tu qabas daingazang, maiza dau dang piia ta’ ca bunun tuntaqdung danum dii makanakis na munqaputungis danum, maupa’i maca ihiku’is ludunludun mangki’a iciin qalavang tu mai’acanga dalaq, daqat mu’haza nai panha’an tupa’un tu tudu ka dalaq mangki’, masimaupas iniqumicas bunun qabas tu, masumsum munqani’an maca mulusqu ha’an duma’a na dangi’an tu dalaq, mina tudiipin kalumaq takaha’anta’ miqumic, ua’ min’unit dusa’ ca qau’is siduqis takitudu mangki’, tupa’un ca ta’a tu maitangan, ua’ tupa’un ca ta’a tu qalac.

Maca maitangan dii ha maiza maihiha’ ca siduq dii pakatac’an maluskun. Tupa’un ca siduq mangki’ tu “ Balincinan, tamalasan, tisvalu’an, taiscukan, ciin tuqulan ca maita’a dii, pakaca’an a nais muskun ma’us musaq qaising dii minta’a tu qabu, palatuza’is alminanan tu iniqumican mintastulumaq. Maca hahima’a siduq mangki’a muskun luc’as sinsusumsum, sinkukuza, qanup, paqusil cina pasulavis alminanan a iniqumican ciin kitamasazan, uutu masamu ka nai pasiza’, muskun minpakatuszang.

Maca ta’a tupa’un tu qalac ca maitatsiduq dii ha, maiza ka nai maitaau ta’tupa’un ca siduq mangki’ tu Qalavangan, Maduvai’ian, ciin pakisan. Tupa ca madadaingaz taqu tu, maca maitangusis Qalavangan ciin Maduvai’ian dii ha, ala cia dau ivut susuav, daqat tupa’un a nai tu uava’azis susuav. Minaca’an a nais duma’a dalaq munca’an tudu ka dalaqa dii, ua’ nii’a nai muskus maitangan mangki’ papacqal mintac’an, ua’ mucqa’ a nai papacqalis minaha’an dau mavaivi ka ludun, takaha’an dau panakisan ca bunun dii ha, anaqat tupa’un ca siduq dii tu pakisan. Tataau kang kini mintastu siduq tupa’un qalac dii. Uutu niit kalulun tu maqtu’ ca tataau siduq mangki’ pasiza’ tina nii’?

Uutu maca qabas daingazanga bunun takitudu dii, na kaupas qalac mangki’ ca na maqtu’ siza’us maitangan mangki’, maupati’ ca sintaqus madadaingaz palaciat siduqis takitudu ki’.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【卓群布農語】 國中學生組 編號 3 號
卓群布農族之八大姓氏

很早以前,有一群人沿著濁水溪上游,因為山後是異族的區域,所以他們只來到了名叫tudu的地方,以傳統的遷涉方式舉行了開墾儀式,之後就扎營定居。在tudu這個地方的族人,逐漸形成氏系,由兩個氏族派系組成,一個叫maitangan,另一個叫做qalac。 Maitangan這個派系有五氏族所結盟的氏族派系,氏族名稱叫balincinan,tamalasan,tisvalu’an,taiscukan,tuqulan等氏族,他們是透過共食叫做mucaq(行過祭儀)的小米飯,而成為一家人的盟誓約定,這五個氏族共同舉行各種祭儀、工作、狩獵,分享各類的生活榮譽,但是他們是絕對禁止婚嫁。

Qalac這個氏族派系有qalavangan, maduvai’ianpakisan。根據耆老的傳說,qalavangan, maduvai’ian這兩個氏族的祖先是蛇,所以他們號稱錦蛇之子,而且他們是從另外區域到達tudu這個地方,沒有與maitangan 結為兄弟,他們與原住在另一座山的爬坡地帶的pakisan 結盟為氏族派系,但不知道這三個氏族,是否可以通婚。

在早期時代maitanganqalac這兩個氏族派系,相互為結婚的對象。這是耆老所口述有關卓群布農族人的姓氏。

文章資訊
文章年度109
文章編號3
文章組別國中
文章語別卓群布農語
族語標題Maivaau’a siduqis takitudu
漢語標題卓群布農族之八大姓氏
文章作者洪文和
漢語摘要