tulriki si thangapulu
yakai ku ea ka thangapulu, sa mulringedele la ikai ki sibasiba wapeapeapece ngikatatutudru, la ikai ku ea ku maela ki pikace ka tulriki, la ititituku ibelenge ki kinaumasa ki thangapulu. kau thangapulu lamiya idra ta gagelape ku lringauini, la patupalra idra alrimaini si pwalra ki tulriki.
kau thangapulu la ahalisiya myaikai, lasu ka amani ka tikiya ka tulriki ka waaceace nakuwa, kainaku pikakua kasipelrenge, kai asaa ai alraku musuwa thwamudruhu kwane.
kau tulriki la kisamula matalatubi kitutubi ki thangapulu myaikai, kusuka madradrunga mabebelengenga ka talyalalai, kai kanekane nakuwa, lu bibilrili, aitahapangibilryaku musuwa! kau thangapulu la kidremedreme, kaivai tikiya ka tulriki manema ku adulrua pangibilri nakuwa, ai lucelaku ikai takitutubiyaneini nakuwa la matiyakuhu tuhamuhu, maesaesadhaku padavace iniya laiya.
sa ngilribate ku nimakapiyala ku vai, kau thangapulu la davadavace muhi akanea si kaicecele, la mulruduka mucilri mwa ki lrubange ki tahaalupu, la kilravathe ki ami, la piyanga ngikudukudu nau mwalra nau davace kidaili ikai ami miya.
twalai iniya, kau thangapulu kadruanga ka wa lelelemethenga ki tulriki.
ku takibekacaneta kela kaumasa, makaelaela ku lrigilaneta pathahevaneta kuta ka tangea tangea, eaeata ka nipaukalrivila kadruasa ka aimakakidringai ku miyaiya ilrepange musua, lakuni ku athingalaneta kisilape ku mulrivilita si ahakai palribulu pakaesai ki umase, laithingaleta ku lasu ku alisu miyalri ka nipaukalrivila, miyalri ikai ku takalrigilaneini tamulrivilaneini, lakaidu lelelemethe tutikiya ki umase.
老鼠和獅子
獅子在草地上睡午覺,一隻頑皮的小老鼠在獅子身上跳上跳下。獅子覺得臉癢癢的,順手抓住小老鼠。獅子生氣地說:「原來是你這隻小老鼠,吵得我不能睡午覺,我要把你吃掉。」
小老鼠就連忙哀求說:「獅子大王別吃我,將來我會報答你的!」獅子心想:「這麼小的老鼠哪能報答我,不過看牠這麼可憐,還是放了牠吧!」
從此以後,獅子再也不敢看不起老鼠了。