U masamaanay a habay
Sakumatu’asay raecus a mainap tu tamedaw, u nu mariangay, maedesay a waway kira “ inap” hananay. Tuya cacay a remiad tayra a mikilim tu wama nu kakarayan kira maedesay,suwal sa kapah i matini ku hekal nu pau’ripan, awaay tu ku kadademaken nu maku,wamaaw mamaan saw pakasidemaken kaku i hekal nu pa’uripan satu. Sipasiket hantu kira ”inap “ sananay a surit.
Malitemuh nira kiya matukaay a tamedaw pabeli han tu “inap”, araw mararid tu wamin ku niyaru’ a mainap, caay tu amin kadademak ku heni, caay tu Kalipahak amin ku nika’urip.
Litemuh satu cacay a babahi, makanguyus cira, awaay ku ma’ulahay a sicabay.pabeliaw nu maku kisu tu “inap” a lipahak tu kisu. mahaen araw ala hantu nira babahi kira “ inap” tuna mahaen malingatu tu maainapinap tu ku babahi nu niyaru’ caay tu kakapah ku nikasasuwasuwal a macacihi.
神奇的小米
村裡有了家畜,主食仍舊相當缺乏。傳說中在對面的蘭嶼島有非常可口的米糧,但如何取得呢?發祥地有棵榕樹樹根越過海洋,一直到蘭嶼,將它作為兩島間的橋樑。
有次,Tata的妹妹Ruviruvi和未婚夫沿樹根到蘭嶼,在那裡發現了小米,就偷一些藏在身上準備帶回。蘭嶼人向他們搜身檢查,不讓他們有機會把小米帶走,幾次失敗後才夾帶成功。 他們把小米種子帶到發祥地,播種在房屋周圍,分散到每戶人家都能播種。當時的小米極為神奇,只需煮一粒就夠一個人吃飽。