109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【海岸阿美語】 高中學生組 編號 3 號
O komaenay to polahik a ngarap

Mamaraod sato ko kasasowalan nangra to kasaopo no laloma’an a malawidang, sakilikilim sato koya i lotolotokay a ciloma’ a widang to sapaini to lafang ningra. Saka mitalakal i lotok, midateng i lawac no ’alo to romi’ami’ad ko tayal ningra, nengneng han ko sapatala to kinaira, o fafoy, o mancel, o ngarap, o saromaromaay a ’ayam no lotok, ira ho ko dating to tatokem, o dognec no ’oway ato napeloh, wata ko kadofah no sapaini ningra.

Toya romi’ad, ira to ko paro no loma’ noya widang to i sawali’ay a tayni, tadamahemek cangra awa ko tolas no sasowalen a malalicay, halo wawawawa nangra a maacang, sacacikacikay sa a malalepel. Mitaheka sato cangra, nengneng han noya naisawali’ay a widang, faheka cingra to i tahekaay a kakaenen, nawhan edeng o mafana’ay a mi’adop a tamdaw ko pakaala tona samaamaanay a fao sa cingra a mangodo.

Toya dadaya, awa ko tolas noya i lotokay a widang mikimad to tayal ningra i lotok, halowawa ningra a mitoor malingad, saka mafana’ ko wawa a minengneng to naikoran no ’a’adopen, mafana’ miteli to talakal, matiniay saka mafana’ cangra a pangangan to maamaan no i lotokay, awaay ko kafokilan no wawa a maemin. Songila’ sa a mitengil a milicay toya i lotokay a wawa, samanay ko tayal namo i lotok saca a milicay.

Itiya to, pasowal sato koya i lotokay a wawawawa toni kacitama’ ni mama to sakohecal sanay a ma’oripay ho a ngarap. Matengil noya mama koni kasasowal no wawa, pasadak hanto nira koya marofoay a ngarap, o sapahawikil tisowanan kona ngarap han nira, sata’ota’ong sa koya widang a miaray. Pasowal han no widang cingra, caay ka komaen to maamaan, edeng o polahik no koko’ ko kaolahan nira, saka pacamol han to i pakoko’an a mirofo, ano sa koko koko… sa ko soni, o malawlaay ato koko’, aka to lingwaen han nira.

Minokay to koya i sawali’ay a widang, o roray a saromi’ad a romakat a minokay, saka doedo han nira ko sowal no widang a mirofo toya ngarap a pacafay to koko’, lafii matengil ningra ko soni no koko’ a koko koko… saan, kawrira, o roray ato sowal aca no widang, caay ka lingwaen nira, papacem to, mi’araw ho toya ngarap sa cingra, raod han koya talalokan, awa to ko tatemitemik no koko’, saheto malili’el no ngarap a mipatay.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【海岸阿美語】 高中學生組 編號 3 號
吃雞屎的果子貍

好友約定的家庭聚會近了,那住在山上的為招待客人,每天打獵、採集野菜,他準備了山豬、山羌、果子狸及山上的各種鳥,還有野菜龍癸、藤心和草嫩心,好豐盛。

當天,那住在東邊臨海的家庭來了,他們有說不完的話題,連小孩子都高興地四處奔跑。晚餐時,海邊家庭看著從未看過的山產好不驚奇,聽著這些菜餚只有會打獵的人家才能獵到而感到不好意思。

那晚住山上的朋友說著山上的工作,連他的孩子也會觀察動物的足跡、設陷阱、叫出牠們的名稱。海邊的孩子很認真地聽著,不斷問山上的孩子山上的工作如何。

這時山上的孩子提到爸爸獵到的全白果子貍。爸爸聽到了就把果子貍拿出來,說給你帶回家,海邊的朋友很感謝他。朋友說牠只喜歡吃雞屎,把牠關在雞寮裡,如果雞叫的話那是果子貍在逗雞玩,不用理他。

那住在海邊的朋友回家了,因為一整天走路很累,他就照著把果子貍關在雞寮裡,半夜聽到雞叫也沒理會。一早他到雞寮沒一隻雞是活的,全是被果子貍咬斷脖子死的。

文章資訊
文章年度109
文章編號3
文章組別高中
文章語別海岸阿美語
族語標題O komaenay to polahik a ngarap
漢語標題吃雞屎的果子貍
文章作者馬賢生
漢語摘要