O po’ot ni akong
Yo mamang ho kako, mahemek kako to po’ot ni akong ako. Apo:ro’, nika mata:lem; ano talacowacowa to cingra i, caay tawalen niira koya po’ot. Songila’en nira a mihadimel, mato o fodawan ningra koya po’ot.
Itiya, awaay ho ko pipafangahan, ano irai:ra i, matekes ko sapipafangah. Orasaka, ano karaya’ to ko fokes ako i, oli katayra ci akongan a papi’is’is saan ko ina ato mama. O roma sato, o sapisi’oway niira koya po’ot. Mi’oway ko mato’asay i lotok, o kawkaw ato hawan ko sapiketon nangra to ’oway, paspasen nangra ko papah ato ceka^ no ’oway, ta pawalien nangra, herek i, si’owayen nangra a mitodis koya nipawalian a ’oway; ikor to i, oyaan to a po’ot ko sapitodis naira. Matalem koya po’ot, saka fangcal ko misanga’an nangra a lalosidan to maamaan. O roma^ haca i, o sapipela’ ningra to ’icep, sapiketon nira to keliw, sapisanga’ nira to komiciw, ’acocol, fasiyaw, sapitokad nira to ’ayam, howak, foting, ato sapisenat nira to titi^. O calowa:yay a sakatayal nira koya po’ot. Orasaka, cipo’ot a maemin ko mato’asay no niyaro’ iti:ya ho.
Anini, awaay to ci akong ako, nika caay kapawan kako toya nipipakamay ni akong i takowanan, o cecay to sapacekil nira i takowanan, mato o sowal noya citanengay a tamdaw, “Akaa pacefa a mi’afas mikari’ang to kakalimelaan a lalosidan no ni:ma a tamdaw.” saan. Onini ko sakafana’ no mako a ma’imer to lalosidan no nimanima.
外公的小刀
小時候我很羨慕外公的小刀,短而銳利;他繫在腰帶,從不離身,視如珍寶。如今有人好奇,那小刀為何被視為珍寶。
當時部落沒有理髮店,所以我都去外公那理髮。且小刀還可將黃藤細條削成製作器皿的材料。銳利的小刀使製作出的器皿非常精緻。小刀也用來切檳榔、麻繩、做彈弓、陀螺、風箏、宰殺牲畜等等,以前族人隨身都有把這樣多用途小刀。
從那時,我才知道阿公視小刀如珍寶。如今阿公不在了,但他教訓我的記憶不斷在提醒我,切勿破壞他人深愛之物。這件事使我懂得惜物、謹慎行事。