109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 國中學生組 編號 4 號
Micaliw to codad

O lipahakay a micodaday kako. Talapicodadan kako a micodad to romi’ami’ad. Pakayni i codad ko sakafana’ ako to masamaamaanay a demak, tinako-- cima ko misanga’ay to ding-wa? I cowa ko satakaraway a tongroh no loma’? O maan ko sakahanhan no foting? Nawiro marohroh ko kakarayan? Onini haw i, i cowa kita a mikilim to ca’of, itira i codad. Ano malalok kita a miasip to codad i, o mamatongal ko fana’ no mita.

Inacila, malakelong kako ato tihi ako a talapicakayan to codad, malecad kami a cifaloco’ a micakay to ci-ting ato no kongkoay a codad, copah sari o malecaday a ci-ting ko nicakayan no niyam a tatosa, nika caay kalecad ko nicakayan niyam to no kongkoay a codad; o kongko ni an-tu-sen ko niira, o ni i-sop ko no mako. Ano caaca:ay kalecad ko nicakayan no niyam a codad i, lalecad saan ko ’aca. Mangalay kako a misaadihay a miasip to codad to sakatongal no fana’ ako; orasaka o harateng ako i, o nikatayra i tu-su-kwang ko nga’ay.

I laloma’ no tu-su-kwan, ira ko masamaamaanay a codad, o za-si, ato sing-fong. O ’ariri no taneng ko tu-su-kwan, o ta:ta’akay a  pi’anangan to kalo codacodad; adihay ko faelohay a codad to misoritan no cifenekay a tamdaw. O tadamaanay a pinanaman i sapapotal no picodadan. I laloma’ no tu-su-kwan, masongila’ ko pisanga’ to riwang no caayay kalecad a pinanaman. Ano miki’araw kako to ka-cu-du saan i, ira ko piki’arawan; ano mi-cu-kay-mas kako to tyin-naw saan i, ira ko pi-tyin-naw-an a riwang; ano masacacay kako a mi-king-kiw saan i, ira ko masacacayay a riwang to piking-ki-wan. Orasaka, maolah kako a malahakelong ato tihi ako a tayra i tu-su-kwan a minengneng to codad, tomatira saromi’ad sa kami itira a minengneng to codad.

Namiasip to kiso tiniyan a codad “ o ilisin no ’amis” hay? Onini a codad i, o mipahapinangay to serangawan no mita o pangcah. Ona tadamanay a lekakawa no serangawan no pangcah i, o todong sapiaray to palemeday, pa’o’olay, pa’oraday, pacidalay a wama i kakarayan. O roma i, o sapingodo ita to mato’asay, o cecay sapasifana’ ita a palatamdaw to wawa ato rarikoriko konini. O fangcalay a codad konini, pasowalen ako palada’en ako ko idang ako.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【秀姑巒阿美語】 國中學生組 編號 4 號
借書

我是個快樂的學生,我每天都去學校上課,知識讓我知道誰發明了電話,最高的大樓在哪裡?魚怎麼呼吸?為什麼打雷?答案在書裡都可以找到,讀書可以長知識。

昨天我和同學一起去書店,我們都想買字典和故事書,結果我們買了相同的字典,但我們買的故事書卻不同,她買的是安徒生童話,我則是伊索寓言,雖然書不同,但價錢相同。我希望我能多閱讀增長見聞,我想圖書館是個很棒的地方。

圖書館是收藏許多書籍的地方,它是一個超大的資料庫,能讓我們獲取各種資訊,是除了學校以外,另一個重要的學習場所。圖書館也是看書的最佳環境,在圖書館自我學習,我們可以輕鬆的看自己喜歡的書或影片,我喜歡偷得浮生半日閒,跟同學相約一起去圖書館,沉浸在書海裡。

你讀過《阿美族豐年祭》嗎?

《阿美族豐年祭》這本書是介紹阿美族的文化祭典,藉盛大隆重的祭典活動,感謝上蒼保佑風調雨順,感念祖靈庇護及表現阿美族人敬老尊賢的優良傳統。我要推薦這本書,給所有阿美族的朋友。

文章資訊
文章年度109
文章編號4
文章組別國中
文章語別秀姑巒阿美語
族語標題Micaliw to codad
漢語標題借書
文章作者張月瑛
漢語摘要作者張月瑛
漢語摘要