109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【東排灣語】 國中學生組 編號 3 號
kinipaqeneqentjan tazua pinacalivat

kipaqenetj tiavuvu nu pucavilj a pairang, izuanga pinadjulu a djinaljeng a kasiv, piniliq ta sasevesevecan ta na kezeng, tusi pakaleva tua qali nia vuvu a pairang. nu djemaljun anga tuaq adaw, na kiljakac aen tiavuvu, tjara kacuin aen. tazua tjevavaw aen tua pinljuqan ta kasiw, a giusiya paliring. pay tazua, magalju a saljingan nua usalasaladj dri! nu djemaladjalan anga saka gemalju aza gung, veljatjen ta qau sa “ au! au! ” ayaya tivuvu a pakirimu. tazua “ au! au! ” ayaya amen uta, a kivauvauvalj tjai vuvu a papupicul ta nia gung, ulja ikasemekez i djalan aza gung! pay kacemikel anga men a maumaq, pinljuq anga nia cepeng nia sikaw tua sinikivalit ta pairang. izua qavay, kiamcay, tausi, paqecang, angkukuy, qatiya kata aljualju a djuadjuay. izua uta na vavayavayan a bahun, a ping na quvalj, kamangetjez amen iumaq, masulem anga, ljakua kicacevung atja ljaqediqedi namapuzangal nakemaljava. pay qaruqaruten a penuljat niavuvu azua nakiqepuan. ulja tja sinikaleva nga mamamaw aya tiavuvu. “ aiyanga lja tazua! ” aya tia vuvu a kipaqeneqenetj!

izua nu pumaya nga kianema nu kasivan, lja tazua nekanan nu gasu nu tinku a sikesa. kanamezua a sipecungu nanguaq sakamaya. tjingtjingen napairang sakivalit ta vurasi ta kiabic. nu pupicul a uqaljay venaljes ta kasiw, cemavulid a buruka. kavililj maqilji anga sihu, nuljemeliaw a temuqez ta kasiw uri ljemkuya tua gadu madjulu amacunuq a kadjunangan. tazua nekanan a kakipaysuan saka nekanan a kuba. nu mapurepur ta sipapupaysu ta kakedriyan katua sitakesi, vaik a kikasiw tua zengla, kiracev, muricemel a mavukid. sipaveliveli a kivalit tua paysu, kavililjanga izua nga kisiaba uta a sipaveli. nu kaljataleman taqarizang a pairang, azua sipatjalitjalik taqapulu ta arizang a zengla, nu rukurukung inika maveli, pacikelen nua pairang aya tivuvu. nu paveli remaqezemetj a lemagaw ta sakingting, marekutj tu djadjasen na kisacu sa patavungi! aiyanga tja paulaulan ayaya tivuvu a qemutac!

saka tazua tjaupatjavat a tjasikataqaljan a mamaza i teku. kedrianan a kiniqinuman. qau, semacaucau a temalem tua sipaveli. a kakedriyan pusaladj a ki ljasangasanga ki ljuguy a paveli. pakamanguaq tusiqeljing tua itjumaq. ljakua tucuanga liaw anga kakipaysuan, tja paravacan anga malaying. nu paravac itjen a kipaisu pitjamanguaq a tjasikudan.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【東排灣語】 國中學生組 編號 3 號
憶起當時往事

早期漢人過年時,總會準備幾綑木材送到平地。

半途中吆喝的喊著:「噢!噢!」給牛加油趕路!回程時,籃子和袋子裝滿了年糕、鹹菜、豆鼓、鹽巴、又硬又黏牙的糖果、粉撲、髮夾。到家時已天黑了!親友聚來,每家都有分到,感觸很多!

有時也砍雜木去平地換食物,那時還沒有瓦斯和電鍋。後來政府禁伐林木恐坍塌。

然而當時沒有工廠或其他賺錢的地方,父母愁沒有學費,砍黃荊樹或採藥草來賣!後期種樹薯賣。

每到漢人種植長豆時,需要大量的直條插枝作豆類攀緣用。當時平地人很挑剔,而且又不能明目張膽的賣木材,得利用黑夜繞過檢查哨,免得被巡警逮到受法律的制裁!說到此爺爺數度哽咽!

族人以前以物易物,從有了黃荊樹的交易,懂得用錢去買糧食、白米、甘藷、高麗菜,改善了生活。何況剛遷移部落,農作物來不及應付生活所需。

那時靠人力種植,小朋友為分擔家計很認真採集決明子、白鳳豆。不像現代人有較多的工作選擇。努力賺錢的人,生活就會改善變好。

文章資訊
文章年度109
文章編號3
文章組別國中
文章語別東排灣語
族語標題kinipaqeneqentjan tazua pinacalivat
漢語標題憶起當時往事
文章作者高光良
漢語摘要