109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 4 號
snun balay ku alang muw

mtuli kung mgyebu sa mt’yu spngan lga, ihiy kung hazi smr’iyu na kabang, ya’aniy lku mmawsa kung miru, nanu asa ku utux utux ryax hinkngyan muw mki sku mts’ka pkba’an biru hugan heci.

mpuw magan kayan muw la, tyax asa ga niya kung mnama pspung biru sku mwwawi pkba’an biru. ungat balay hngi’an muw mta’yux biru krryax, ye’igiy pyux balay biru ttxan muw, lunga sa lokah mtkenay tnux muw, ttwang bliy blay s’yung tunux muw uzi. tehuk sku kingabi lga, ihiy kung mta’yux lozi biru, inble’un muw mkuw pkta’yux biru, mutuw tehuk sku s’ka byangi, ru ya’ih min’abi muw, mutuw kung smnenu alang muw ki.

nanu ku pyang muw snun kinyanux alang muri, yeku ryax ’bagan ga, mutuw niya kmluh kwara alang. mgluw kung yaba yaya musa kmluh, ru tun sa utux utux buwan na saxa hi muwah rmaw kmluh sali s’uli, nanu maha kani mutuw ba mprraw ru ggmalu, hani ku ita na alang Tayan hiya maga psbayux son ta ma.

pyang blay txan niya mrawmun kmut pagay kwara mama yata, ana ru memaw niya mbbwaxun, nanu siki kbalung ta pagay ku niya ptubun s’uli uzi. tuli lru knluh naha utux utux bingan na pagay ru inble’un naha smku sku rhyan, kinruyux naha mkuw kya. ini kbsya lga ’sugan naha sazing kumi tayan pspung psilay na pagay, yeku ima gleng kmasu smilay ga, asa ku itu lma. Lokah balay rub lay balay txan ki.

yeku sami lla’i hiya ga memaw sami m’as yemangay ru masay sami tmpak ba maha u, klawkah! klawkah! ima mamuw itu ki! siy txiy yaya muw ga niya nya lhugun utux bingan pagay na lyangun son kani lmpuw ga kyala mpuw tugan msyaw niya siy pbkuw kya, kmayan yaya muw maha, niy slingaw ta ru ni’aw ta, memaw kung kmux maha, yaya, blay ni’un pi? siy txiy magan putung ku yaya muw ru misuw nya slingun ku lyangun, tilagay! blay ni’un ki, tpihun muw rawin muw Takun mha, uwah mani lyangun, tuli ku rawin Takun maha, tiya kinblay ni’un, ini muw ba’iy sa niya mkalux ku uwa muw, ana mama yata ki yaba yaya muw ga, rngu naha msya ki.

llungun muw balay nku kinyanux slali sku alang ga, ima ba sa kahun inu ku buw rozi muw niya ’siy shutaw sku rhyan, ye’igiy ’yesuw balay kinba’an muw na biru, niwan niya pslhbaw ku inlungan muw, sungun snun balay ku alang muw.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 4 號
思念我的部落

我早上六點起來,這就是我在都市國中階段,每一天的行程。

我已經15歲了,正要準備高中考試,整天看書幾乎很少休息。一下課,立即前往爸媽幫我租的房子,晚餐吃完,就看書到三更半夜,也沒好好睡覺。每到夜深人靜時,我最思念的就是我的部落。

我最思念部落的生活是,部落收割季節,我跟著爸媽去割稻。如此互相幫忙,並交換到全部收割完畢,這就是我們泰雅文化生活中最好的

「換工」制度。

其中稻穗果實纍纍成敬禮狀,因此我們常說人要謙卑,就像稻穗一樣。割完之後的稻穗好好放在地上成一行排列著,互相傳稻穗給最前面的人打穀,一個接一個打完,且二組互相比賽,說好誰先打完,就很厲害,非常好看。

像我們小孩的話,都在看熱鬧,且拍拍手說:加油!加油!誰是第一唷!沒有一會兒,我的媽媽拿起成串的"蜻蜓"給我看,拿起火馬上來烤蜻蜓,哇!真的好吃唷!

當我想起以前部落的生活時,眼淚不禁流出,我總是用思念之歌減輕我的心情,我真的很思念我的部落。

文章資訊
文章年度109
文章編號4
文章組別國中
文章語別澤敖利泰雅語
族語標題snun balay ku alang muw
漢語標題思念我的部落
文章作者斗睿‧夏德
漢語摘要