109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【郡群布農語】 國中學生組 編號 3 號
asa tu makan’anak’anak kilim mas hahanupan

A maaz a ituBunun a uvaazan hai paisitlis isnanavaan mas madadaingaztan mas hansiap tu na mahtu ishumis siaan luduntan. ung at, tatahuan tu maaz a tacinicini a bunun hai asa tu haiap tu na minBunun.

Ung at, maaz a ituBunun a madadaingaz mais sadu tu uvaazang a uvaazan hai paisi’uvaaz a sia dau ki’adas’adas kausisia huma mapakuzakuza mas isia huma tu kuzkuzaun at isnavaan tu asa tu mahansip mas malkahuhuma tu hansiap at haiap dalahtan tu maaz tu dalah a katsi’alas nakaunun at mahansiap mas isusuaz tu na kaunu. ung at, tatahuan tu asa tu matusuhcis mas islulus’an tu samu. ung at, asa tu mahansiap ma’anu saipuk mas uvaaz’ikt at asa tu madaidaz mas madadaingaz at sali’anakun a madaingaz saipuk at nii tu mapanu makasa mas itu’ilumah tu kuzkuzaun.

Ung at, maaz a mabananaz a uvaaz hai paisitlisun ki’adas’adas kaungadah ludun masnava mas ishahanup tu hansiap at isnavaan tu na makua at na mahtu minhumis siaan luduntan. ung at, ishainputan masnava mas iskusisia hanup tu haimangsut tu busulkavi mas busul mas iskahabu mas iskasavis tu hansiap at tahuan a mabananaz a uvaaz tu maaz a ishahanup a haimangsutan hai itumabananaz tu iskuzakuza at masamu paciduan mas maluspingaz. Ung at nii tu sipungulun tatahu tu kakaa tu mapising maataz at kakaa tu savaian mas bunun mais hanup at kakaa tu mapising pasanpanah mas pais.

A maaz a maluspingaz a uvaaz hai ingka’avazan masnava mas iscicindun mas habang tu hansiap at isnavaan mas istatahis mas ulus tu hansiap at tahuan tu mais munhuma hai asa tu nii tu savaian mas bunun mais munhuma at tahuan a maluspingaz a uvaaz tu maaz a iscicindunan hai itu maluspingaz tu kuzkuzaun at masamu paciduan mas mabananaz a iscicidun a haimangsuttan. Ung at, tahuan amin a uvavaaz tu mais maluskun mas bunun hai asa tu sinanisnis tu madungdung at madaidaz mas bunun. maaz a madaingaz mais saduin tu tanciciniin a uvaazan kausisia huma at tanciciniin kaungadah libus hahanup hai tahuanin tu asin a kamuun tu makan’anak’anakin kilim mas hahanupan.

A maaz a siaan tu ishahasam tu halinga hai istatahu laupak a dau mas uvaaz tu maszanga mas hanupcia mais mapasnava tu nii tu panpipising panpapanu mapasnanava at makan’anaka kilim mas na ishumis tu kuzkuzaun.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【郡群布農語】 國中學生組 編號 3 號
自己的獵場自己找

這則諺語,是在鼓勵年輕人,須學會具備成為一個社會人能力後,獨立闖出自己的一片天空。就現代而言,獵場概念,已經轉化為現代性的工作場域。

獵場的知識系統概念,也已轉化為現代性專業知識與技術。最終是心態和態度的建構才是達成目標的最後一擊。

文章資訊
文章年度109
文章編號3
文章組別國中
文章語別郡群布農語
族語標題asa tu makan’anak’anak kilim mas hahanupan
漢語標題自己的獵場自己找
文章作者卜袞‧伊斯瑪哈單‧伊斯立端
漢語摘要