109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 1 號
ke’ na Plngawan

pasaring cu masutuw babuw na raxal ga, utux ki nanak ka pinungan mu ka ke’, ke’ na Plngawan. matahrari’ min nak makakaral ci ke’ pinnoh cika yayan min,ana’ nabkis ana’cami’ macsuse’ utux nanak ka papungan lu kakal min nanu musa papasba’an ci ke’ laga patahlun min pasba’ ci ke’ na Taluw la.ini’ surali’pakakaral ci ke’ na Itaral la musa’ papasba’an ci ke’ la.

pasba’an mini’ ci ke’ na Taluw na sinsi , mingaga’ ga aihung min caug sunbaba’an, maku’ min nak mahmut kumaal lu mapapase’ min ci kinramas min, amol ka sun ㄅㄆㄇㄈas min se’ po po mo mo, ini min capang maktatu’uy. manangaux ka sinsi min ui, ini su puse’ tunux ga, silayun min na na’ari’ karirex, maku min nak ini pa’as musa lunpuw ci patas tinlaman mangungu’ ci babahi’ na sinsi ka ruma’ intana’an min.moka’ ini awah papasba’an ci ke’ ga, halan malahan na sinsi moow ui, yona teun musa’ kunak ci gilung ka sinsi, ana su nak musa’ talaing inu’, inlarangun sini’ mulu’ lu, rasun sini papasba’an ci ke’, ba’ ka nabkis lui’ ga, tongan sumiliy i magiy moow lui’, kani ga, maaing nak ini caung sakisli musa’ ka ule’ la. pakalu’ ci sinsi Taluw ga, sunmamuhal caung ci tunux, i, ini ba’iy caung mung ka ke’ ni kaca la.maku’ nak mapapalak mase’ i ini ba’iy carung pacacungus ka kinaal na sinsi, ini nak ba’iy sasunno’ cumik ui, maku’ nak yunak ngangah samamalux matatama’ ki.

ramas la i yaba’ min hai’ la, ba’min matox ci patan na Taluw la, ba’un hai’ pacacungus ka kinaal na sinsi laha ci pinatas na patas la, maki’ papasba’an ci ke’ ga, ini min suali’ pakakaal ci ke’ na Plngawan na sinsi, punga’ kumaal ci ke’ na Plngawan ga, hala panait sinsi na kaxa’ laga, kasangun, aat ga patikalu’an macaruw sipaktox ci intana’an, yona sipakasaux cuwle’ naha’ inikaba’ ci ke’ na Taluw. kani ga, matinlahbun min nak hai’ makakaal maki’ papasba’an ci ke’, angungu’ min patikarak in ma’as carung ka ke’ na Plngwan hani.

micuw laga, ini pintana’ caung la, inikaba’ ci ke’ ka minnubah , as ki ka musa’ papasba’ sinsi, ana umixul pasba’ ka sinsi ga, ini hui’ la. as ki ka rumo’ rumuruw paluhing ci ke’ ta ka nabkis naha kay. Minluw ta na ini kinhapprow sababa’ la ga, rarungan ta ke’ na nabkis ta hani’ la,arat ta pakaba’ matisal ci’nanabkis ta i matatana’ ta hungu’ na amutux la.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 1 號
族語今昔

從一出生,母語就是我們唯一的語言,直到上小學之前所聽所說的就只有它。

當面臨從未接觸的語言時,自然我們是十分抗拒的,加上老師又非常嚴格,我們就更加對於上學興致缺缺。有的同學會因此不願意來上學,但老師總像老鷹捉小雞般的捉你回學校上課,不僅如此,如果被父母知道,回家還不免被伺候一番,導致有學生對上學更是厭惡。若是遇上外省籍的老師狀況就很慘,濃濃的鄉音,根本就聽不懂老師到底在講什麼,遑論要回答老師的問題,常常在課堂上因為不懂老師的意思相視而笑,不然就像鴨子聽雷一般。

漸漸長大之後,因為學會看國字,表達也有進步了,但在學校我們是被禁止說族語的,如果不小心說出族語,下課就只好去罰站,像是被羞辱一樣,所以我們隨時都擔心。

今非昔比,現在的新生代已經不再說流利的族語了,族語只靠學校老師在努力挽救其實是不夠的,現在的父母應該一起正視這個問題,一起為族語傳承做努力,不要讓我們的語言消失在這個世代。

文章資訊
文章年度109
文章編號1
文章組別國中
文章語別萬大泰雅語
族語標題ke’ na Plngawan
漢語標題族語今昔
文章作者陳靜佩
漢語摘要