109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【萬大泰雅語】 國小學生組 編號 4 號
hungu’

min ki tutux ka as aa’ Sasi’ nanu’ Saliban ka hungu’ rali’, sinbili’an na Tanah tunux ma.

muunuw ta nanahi’ aat ui’ ga as gaow ci luling ka nabkis rali’ hang, maki’ intan Taywan ka Tanah, taxan ni yuna’ kani ka ci’uli’, angungu’ ni pulican na use’  ka ci’uli’, sunbale’ ci unruux na hungu’ paskakayan na ci’uli’ alnga. ramas tunux ka sun Tanah tunux xiya.moka hungu’ sinbale’ naha’ hani ga, hala waal amagal kahbul kont king raruxang, lu, kinaikan ni ga, hala’ maha’ maspatul nanu’ naimal yaba’ morrow ka kinbabawen ni , maku nak yuyuk taxan bawi ka uuw ik na lulihng.mangungu’ maskakiy ki ruma’ ka ci’uli’. i, payux haiy mapatana maskakiy ki ka ci’uli’ la ga, mauy ka hungu’ hani la. yuna tatirut la kay.

moka paat cacu’ na hungu’ hani ga, sinbale’ na semento’ , bale’ yaba’ lu babawi’, sastuhyan’an matox ga, yona a’alu’ cel macaruw ki. moka pakakayan hiyan ga, inapan bale’ matatapa’ na kahuni, bali’un patakaluw bawi’, moka npalukin ci hungu’ hiya ga, katuhu na waya’ kaca. aat cubay haya’un ka tunux na Tanah tunux hani bale’ matalating cubay ka hungu’ pakakayan min hani. ututux asiluw na nawilung, papayuhan ni gunluw bunxul la ga, katuxul lu happow ka ugil ni la lumukin ci hunguw hani’ la.

hungu’ hani ga, utux ki ka pakakayan na ci’uli’ alang min, ana mamaha’ mumaah, ana mamaha’ Paan, utux ki ka tu’uy min. pakakayan na ci’uli’, pakakayan na wanux pasriyaka, pakakayan na pasotobay ui. ana ale’ ana gaben nanu’ cackan na bangi’ ga kalan nak ka ci’uli’ maskakiy ki.

ini sangala’ matox ci kinki’ na hungu’ hani ka ulule’ micuw hiya la. waal rima’ horun na bexul yaba’ ci ka ali’ ka hungu’ hani la. ga, ananak yunakani ga, moka hungu’ hani ga, ba’un mu cel maki’ ci ka linlungan na ita nabkis haiy, wal payux hai’ ka kinramatan ta hiyan.

gaben na abagan, masihayuw maskakiy ci ka hungu’ hani, tagit maspatana’ aat ga mapapuruy maskakiy i mubinah alanga ka cici’uli,lahbuw ka linlungan maskakiy bawi’ ki, i, kani ga tu’uy ta sunsibeh ci morrow ta.tagi sabihuan na behu’ kinramas caung ka kisli, mababing min ci aba’ laha ci yaya, bale’ lumuhu’ ka yaya, ba’un ci lahbuw linglungan ni ka hiya, ya ka masu ka rex ni soni la, nguluw ci tahal na wagi’ maskakiy nanu’ morrow la.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【萬大泰雅語】 國小學生組 編號 4 號
吊橋

從前有一座日本人造的橋,橫跨在兩座山之間。在山與山之間將近有兩百公尺的間距,其深度讓人走在其上是毛骨悚然的,尤其多數人一起走在橋面,橋面自然搖晃,著實需要克服一番。

橋墩是兩根大的半圓形水泥柱,遠看像是一個家門在迎接回家的人。橋面是一片片的木板,而支持著橋身的是粗大的鋼索。

由於它是部落唯一的聯外道路,舉凡到山上工作的人,或是要到霧社的人,或是拖著牛車的牛,乃至後期騎著摩托車的族人,不管是白天,黃昏或是半夜回家的人,它是唯一回家的路。

雖然,孩子們無法親眼看見這座橫跨在兩山之間雄偉吊橋的美,因為它早就在一次的颱風中被沖毀了。但是,相信在曾經走過它的人心裡,一定留下深深的記憶。

夏日的傍晚,跟母親攜手走在橋上,母親哼著不知名的歌謠,任微風在身上吹拂著,看出她卸下一天的忙碌,露出愉悅的神情走在回家的路上。

文章資訊
文章年度109
文章編號4
文章組別國小
文章語別萬大泰雅語
族語標題hungu’
漢語標題吊橋
文章作者陳靜佩
漢語摘要