108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【邵語】 國中學生組 編號 2 號
patungruza-- kahiwan amutantu numanuma wa pruq a saran

thuini ya amutusi Baraubaw, amutusi Zintun, amutusi Thapuduk, amutusi Shtafari, az’az itia manasha sa saran, ya milhungqu sa barimbin, shduu ashaunatusi sa izai a numanuma wa pruq. kahiwan inai Zintun a waqrath, Taringquan sa Thau a mathuaw mara’in a kataunan, isaran a thau ya amutusi Taringquan, numa lhkatusi Taringquan a thau ya amutusi isaran a pruq, muqay milhungqu sa ruza, ya uka sa ruza, antu shaunatusi numanuma wa pruq.

kahiwan thau inai Taringquan, isisua maqa ukawan izai barimbin tu shaunanai Baraubaw, shaunanai Taringquan, miaqay ya amunantua munsui muntusi izai Fukaz, Shanatanautuan izai a ruza mumaza. numa shaunatusin sa izai a ruza Fukaz, numa mundadaan shaunatusi Thapuduk. maqa isisua muqay itia latata mara’in sa saran malhnatusi Qabizay numa shaunatusi Qariawan. numa thau ya fariw sa numanuma ya antu inai Qabizay shaunatusi Qariawan fariw. 

ya shaunatantu ya ashtanlhuanan, shtanlhuaniza apin’apuy isa wazaqan a shirshir, numa mutantu s izai itaun a thau mashduu mzai “ itiza pin’apuyiza, pishqumbu! ” thau ya antu akanshuqish thuini a qali, miazai ya simaq ya amushuqish, azain thithu itaun mzai “ simaq yaku a saqazi(ya tanlhuan) pin’apuy putantuiza, utantu ihu mashduu yakin. ”

numawan thau tu kahiwan ya mutusi Qariawan, mutusi Qabizay, ya muntusi Fukaz, ya niwan tu mutaun, miaqay pin’apuy itusi Fukaz, numa riqazan sa itaun a thau, numa mutantuiza sa izai itaun a thau mashduu, miazithu tu kahiwan thau.

maqa Zintun a wazaqan ianan sa mathuaw maqitan a riqazan, numa ianan sa Thau a kataunan, maqitan a kazakazash miazai mashbabiar, maqitan tmazan a quyash… numanuma, numawan manasha sa isaran a shpuut miku munanai kilhnaqualh. munai kilhnaqualh a Shpuut ya amutusi Taringquan, pin’apuy mani isa ma’awaq, zain sa Shpuut “ Twa-wan ”, numa thau matungruza mutantu mashduu. isisua manasha Thau s ayuzi muqay patungruza mutantu mashduu kilhnaqualh a shpuut munai Taringquan, mriqaz yamin Thau a mashbabiar numa tumaza Thau a quyash.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【邵語】 國中學生組 編號 2 號
划船-早昔到各地的路

今天若要去BaraubawZintunThapudukShtafari都有很多條路;古時候的日月潭,Taringquan是邵族最大的一個部落,若要進出Taringquan,只能坐船。

從前邵族人住在Taringquan時,要去哪裡都要經過Fukaz,乘船到Fukaz再走路到Thapuduk。那時只有一條大馬路通到QabizayQariawan。邵族人買東西,都在QabizayQariawan買。

外出去別的地方,若天黑回來,要在海邊點火,家裡的人會來接,「已經點起火了,正在冒煙呢!」邵族人若外出當天不回來,會先跟家裡的人說:「明天午後我到的時候會起火,你再去那裡接我。」

從前邵族人若去QariawanQabizay,經過Fukaz時,常常會在Fukaz升火,家人看到了就會去Fukaz接人。

日月潭有很漂亮的風景,也有很好的邵族傳統文化,像是舂石音、好聽的歌謠等等,很多外地的人很喜歡來遊玩。以前要去Taringquan,也會在Ma’awaq升火。那時有很多邵族的男人只划船接遊客來Taringquan看邵族的舂石音和聽邵族的歌謠。

文章資訊
文章年度108
文章編號2
文章組別國中
文章語別邵語
族語標題patungruza-- kahiwan amutantu numanuma wa pruq a saran
漢語標題划船-早昔到各地的路
文章作者簡史朗
漢語摘要