108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
lro’acay wa sedram

ko nadroma kai so Taromak lro yakai ta ’alakwa si sana kilrala sa yakai ka wa ’acay, amala idra tawdring si davace lwabwalre lra thingalra sa yakai ka wa ’acay lra davace mwa ma ’abebere ceelre, si kai swa Dekai lro kaleme maelra ka cekecekelre si maretetesawa cekelra, lro ikai ka wa ’acay lra iarobo kai tarwarodranga si ma ’ano lingalingaw idra ki ta omasa neini, idra taki madradresenga neini idra malrisi, ki ’akadolra sa baza sa comai kikace sa baboi aimaka ’iyalre ta sedrame lraiya, si kai miya kikai lro aedreka ka maka tololro, si lra tawtaw kai lra valalisene moliyoliyoso ai maka ’iyalreta sedrame miya, kai sakaw cekelra lrai ’adolo idra akanea nelrini ki maka ’iyalre ki borasi kiyangato ki lraceng mwalo ’asote salrava, ai ibaliyota katai momawma katai kane sa maka lalawa sa manema nenga twa lisiya, si lro draleke kai yasa lrai twalraita idra zana ibaliyo sedram si lro tasedrama kai cekecekelre lra twabai twairo’a, si maelele tokodralri maelele si kadro wa ongongolro sa bava twa lisiya, si kai cekecekelre kadro wa idra ma’ea’eraw sa tairoborobwa sa ’alra’alrang ai tara dramare lrai ango sakalremeanenga. kwadra ’acay sa baza kwadra mwa drereme sa acilray lro kai maka limalre.

maka ’itolro sedrame, sa maso’atelre si drosa ka cailri yakai ka mwa drerem sa acilrai, si katai ongolro sa acilray waga maka ’itolro idra tadraleka idra vaiyana, lra aga trohoro tw abai tw airo’a tobase, lro ka le’eng nga kai niyaga lrai icibi ngata si kane, si lro kai dalimi kai tarwarodranga lro kakazama, ’awa cili sa tavangolro salrava maro limeke nga ka airo’a miya, si ala ongolro sa bekelra si katai maka kalralrekete arakai waga.

kwadra ’acay sa baza kwadra twalrai lalawa ’wacay lro tasedrama, wa drawlro idra siya ’elreng, lra ala idra abai si botolro lra drawlro idra ’elrenge ini si kiliy, ’odaedae idra abake idra wa ’acay lra kelra si ki ’elraelra idra ta miya nelrini si ’acaza. inilinga kwadra amwa asivetai ki Dri’ong sa macacabicabiri si ’acay, lra kelra swatedre idra abo ini, lro tasedrama dawlro idra siya ’elreng lra ala idra abai si botolro mwa ’oragelre kwadra siya ’elreng, lra receng idra takithi kamiling si kiliyo dwawlro niyama kwane ki tedra tedra nai moswa miya, lra kelra modaedae kwadra abake ini lra kelra toobi, kwadra marodrawdrang lra ki’elraelra miya kakwa kwadra tamiya nenomi si wanomi miya kikai lraiya, lra kawriva idra tamiya ne lrini.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
戴孝

魯凱族若有人去世,全村會來哀悼,耆老們述說死者生平,是否被敵人或黑熊、山豬弄傷過,確定戴孝時間幾日,最短三天。

聚會所的少年們戴著臀鈴去傳達戴孝,全村的人要準備這三天的食物有人去世時不能打獵,也不到田裡工作,必須採野菜、挖地瓜,砍柴把水挑滿至水缸。

戴孝從埋葬隔日開始,家人做阿粨和做菜,不能喝酒。家人戴孝時間是一個月,熱鬧的場合都不能去,結束後才把戴孝物品拿掉。

若死者是死於戰場、上山死去或溺水,戴孝時間為五天或一星期,在尚未埋葬前,就要先備好糧食,埋葬那天要煮飯、阿粨湯,吃燜地瓜。長輩若口渴,就把辣椒丟到水缸裡變辣椒湯,喝一點解渴。

若意外死,要請通靈者召來靈魂問鬼神死去,靈魂附體,通靈者開始哭,父母也會來問事。

文章資訊
文章年度108
文章編號2
文章組別高中
文章語別東魯凱語
族語標題lro’acay wa sedram
漢語標題戴孝
文章作者林得次、林慕妮
漢語摘要