108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【都達語】 高中學生組 編號 2 號
Pneyyah hangan alang Tawsay

Pneyyah hangan alang Tawsay, sawxal ka hangan alang u Yamasato, alaw ka saw mnthuy Nihung ka rudan sawxal, kiya ka rmaxan kari Nihung ka kari naha nanaq, mkla balay rmngw kari Nihung ka rudan heyni, bukuy niya kmpriyux ka hangan alang dungal, ngalan sun Sanri ka hangan alang ni, alang heyni ka sediq u mtna saw ka pnatas patas suyang patas, “ mlatac peyyah Ijiput ka sediq Israyr ” msawpu mlatac peyyah Ijiput, muda smtrung mqraqil ka ndaan naha elu. Saw kiya hari ka ndaan alang sediq Tuda uri, ddulun Nihung mi mlatac peyyah dudux dwiyaq alang Tawsay, msawpu tmabuy mquri hunac mksa, mapa kana qeyya, madas kana ka ssnaw, qqridil, llaqey, rrudan mlatac pneyyah smudal alang Tawsay.

Alang Tawsay ni u ini ktilux ka karac niya, niqan yayung, mstheyaq alang ka yayung, kiya ka ini ksuuy daan mangal qsiya yayung ka alang, “ Saw sngkrawah balay ! Alang Tawsay ! Asi balay saw sndamac ka alang Tawsay ! ” saw ni ka rnngaw rudan, lnglungun naha balay ka smudal alang Tawsay, manu kiya ka wada naha pryuxun Tawsay dungal ka nniqun alang saya da. Alang saya u ida niqan yayung mi ayu wawa mtqeyri alang, niqan tru hakaw, rbawan u musa mpawlah yayung ka llaqey, kiya ka kiya, qlahang balay ! ini su blaiq qmita daw mawsa qluli yayung ka laqey da. Alaw ka saw ungac hari tawruy ka alang Tawsay saya, ini srciqi ka karac, kiya ka burah balay qtaan ka karac alang Tawsay, qtaan ta ka yayung u ini qruciq, qtaan kana ka qcurux, qraru, karang wawa mpawlah ruma qsiya, saw ni ka hdmawan mu qcurux mniq siyaw yayung, malu balay ka kuxul mu.

Sediq alang u kmtama Utux baraw kana, dha ka sapah saan thmuku utux baraw, wawa dmda ska alang, ini ptna ka diyax saan thmuku utux baraw, kingal u iyax sngayan mtru, kingal u jiyax sngayan, niqan ba snheyyan naha kana mi ini kbheytur musa thmuku Utux baraw, manu kiya ka mkmalu balay ka sediq alang, mddayaw mi ini kbsu, smtrung ka saw mqraqil, naqah kuxul u saan naha dmayaw, psqaras mi psbiyax, madas kingal psbilaq balay lnglingan qmita sediq, wada saw ni ka sediq pneyyah alang Tawsay. Pneyyah alang smudal sawxal ka sediq Tuda u wada mrimax alang isil ka duma niya, wada mniq alang bnux ka duma, ana saw kiya u ini shongi pneyyah nami alang Tawsay,niqan ka jiyax mstrung mniq alang beyhing mi alang Tawsay, alaw ka saw wawa Tawsay ka alang nami.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【都達語】 高中學生組 編號 2 號
Tawsay部落的由來

Tawsay部落的由來,早期的地名是Yamasato,前輩們曾與日本人相處,母語混合了許多的日語,地名又改變為Sanri,就如同聖經所記載,以色列人集體離開埃及,在途中面臨許多的試煉、困境。都達人也由山頂上的Tawsay部落集體往南方遷移,扛著家當、男女老幼離開Tawsay舊部落。

Tawsay舊部落是冷的氣候,有河流,離部落距離較遠,所以沒有受到水災的威脅,前輩們非常懷念舊部落,把現在的部落改回Tawsay部落。現在的部落有溪流圍繞著,夏天時孩子們到河邊戲水,不注意小孩就會被河水漂流去。現在的Tawsay部落車輛較少,沒有受到汙染,空氣清新,河流乾淨。

部落有兩所教會供信徒敬拜的聚會所,各有不同的日子敬拜。對信仰虔誠不怠惰,部落的人相互友愛、幫忙不吝嗇,遇到困難、難過時能夠去協助、安慰及鼓勵,帶著謙卑的心去對待,這就是來自Tawsay部落的人。當時離開舊部落的族人雖分散在其他的部落、都市,但不會忘了來自陶賽部落,定期聚會,因我們的部落在陶賽。

文章資訊
文章年度108
文章編號2
文章組別高中
文章語別都達語
族語標題Pneyyah hangan alang Tawsay
漢語標題Tawsay部落的由來
文章作者川玉妹
漢語摘要