109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【知本卑南語】 高中學生組 編號 2 號
tu inutrautrauwan na mala’es

ulra a sasa vangsaran a zemazenga, a ’azi ziyan mingadan pakangway mu, kurtalrased zemengazenga kietan zatu wavaawan. ulra saya wari kazu a tawki a trau makalrang kazu, tu pazengayaw kanantu trinawtrau intaw. mazazayar zatu wavalesan aruwa sakuzaw karakuwa nazu.

aruwa saliyusan piya lra kanizu na zenga zi zuwa izu ta tawki melaka kanizu na zenga. muvasuk tu anger na kuwatreng zi, ’azi pukunueman kanintaw kana ’azi ziya mingadan, mareanger intaw, ini na zenga mu maw inku zi nu ’azi ku trima’i mu, kuazu iniyan za trau za tratrima’. tawan ku kapazangalaw tremima’ awa? izu na tawki ’azi lra muwai veray za sakuwazu, tu kiumalray telu kuzulr nuy tratrima’anay? ” izu na vangsaran mu mazalram kaninia na tawki na trau ’azi muwai paturus kanantu pinazazayaran zanku wavalesan veray, kasa ilremes zi kemaarekez marengay “ ’azi ku tratrima’an. ’azi ku maranger kitaraeman kaninu. zi harem kana wari ’azi u miturus kananta kinuretan nu aidaidan pakakatras mutumakavetr’an kuzawan natu trima’. ” kalikedan makavetra’an kuzawan! kemazu ku kana iniyan za anger tremima’ za makavetran kuzawan kanini na zenga? “ nu kuazu mu alra mangangaraya ta! ” kema inia na zemazenga na vangsaran.

pakalrang kaninia nantu inukudayan likuzan lra mu, masalr maya za sinsi. nu ’uninan nu ’aremeng lra mu kemazu kemasurimet menadanadam, pakalrang za muketrep misama’ na ’ami kazu kana zemazenga intaw mu, maw na salaw mingadan lra.

izu na tawki na trau mu, kiruwaday kanizu na vangsaran tu kazazuwa wariyan mu, tu kalalupay lra izu na lremak. patari ulra saya wari nantu aliali’an mukuwa martrevutrevunga kantaw zi mumalr za, ali! ulra sasaya lremak a walra wa! kanini na pidawariyan mukuwa mi menauwa kanizu na salaw mingadan na zemazenga kanantu pinuwayar nantu zinenga, ulra sasaya tu zinenga kamawan kaninu, nantu pinupana nantu trima mu makavetraan kuzawan. izu na zenga tu ikakuwa mu malaes kema. kinger intaw, kamawan za kipangse za kawi, izu na tawki payas mianger kana aziyu ziya muketrep ami pakangaway, izu nantu ikakuda kana zemazenga. inia na lremak salaw penanana kanintaw zi payas mukuwa mayaa kanizu na zemazenga, zi tu uwayaw sungalay, zi trimaay lra za makavetraan kuzawan izu na zenga.

109 年全國語文競賽原住民族語朗讀【知本卑南語】 高中學生組 編號 2 號
「賊」 的畫像

有位青年畫家,在還沒成名前靠畫人像維生。

一天一個富人請他幫忙畫人像,雙方約好酬勞一萬元。

一星期後完成了。這時富人心裡起了歹念,心想:「人像是我,這幅畫如果我不買,絕沒有人會買。我又何必花那麼多錢呢?」富人問:「三千元,賣不賣?」青年畫家知道富人故意賴賬,心中憤憤不平,堅定地說:「我寧可不賣這幅畫,也不願受你的屈辱。今天你毀約,將來一定要你付出二十倍的代價。」

經過這個事件的刺激,畫家重新拜師,日夜苦練。十幾年後,他終於成為一位知名人物。 

而富人呢?第二天就把畫家忘了。直到有天,富人的朋友們不約而同的來告訴他:「好友!有一件事好奇怪喔!我們去參觀一位成名藝術家的畫展,有一幅畫中的人物跟你長得一模一樣,標示價格二十萬。好笑的是,這幅畫的標題竟然是「賊」。」

猶如當頭棒喝,富人想起了十多年前畫家的事。

這件事對自己的傷害太大了,他立刻趕去找青年畫家道歉,並且花了二十萬買回那幅人像畫。

文章資訊
文章年度109
文章編號2
文章組別高中
文章語別知本卑南語
族語標題tu inutrautrauwan na mala’es
漢語標題「賊」 的畫像
文章作者陳金妹
漢語摘要