108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【德固達雅語】 國中學生組 編號 1 號
Iya mhemuc meegui nseediq

Ndaan so seediq cbeyo, ye dungus so iya mhemuc so mangal nseediq.

Ado ka musa tmlenga seediq, ini mmehenuc mangal ka tndiyan na seediq si, tdiyan so ka boyak si peni. Ma ini daha huwa hari ka so uxe boyak si, so ka pada ma so ka miric, ini huwa hari kiya mesa si Iyung Watan ngayan na, heya we mkela riyung musa lmiqu, heya stexan sa, musa lmiqu si, ye mthbaro sa musa si, ma gisu daha sqeya siyo eluw ka hndayu na seediq, hndayu seediq kiya yaani wada phuling sa, wada phuling ka seediq sa, wada phuling ka seediq kiya si ma, stiyan na qmeya siyo eluw ka hndayu na si. Ma kiya ka, qmita kiya ka so Iyung Watan, ye muure mita hndayu kiya, ma wada na ngalun, ma wada na pukun hudayu kiya.

Niqal hei boyak ka hndayu kiya. Mseyang ka seediq tnhdayu ma mchaya seediq kiya, ma na wada pukun hndayu mu di, tae ta bobo na mesa ka seediq tnhudayu kiya. Ini qbsiyaq ye mnusa lmiqu ka Iyung Watan, ye mnusa mita tlenga, inu qrapun sume ka Iyung Watan kiya di, ginu wada na rheqan kana qraqin na tunux, kana quwaq na wada na sliqan ma, so nii ka dungus kesun daha mhemuc gmeegui mangal boyak nseediq, Ye malu mhemuc meegui nseediq, uxe, uxe malu mhemuc mangal na seediq, ani mmaanu iya ta bale mhemuc meequi nseediq. Ani na nseediq, ani na tama bubu mu, ani na dadan mu, iya ta mehemuc mangal nseediq.

Seediq cbeyo snkuxul musa tmlenga, aningq betaq saya, smkuxul musa lmiqu riso saya. tgsaun tama daha ka gaya musa lmiqu, ini mmehemuc meegui nseediq. Naqah bale meegui nseediq mesa.

Kingal seediq alang mian, madis huling na musa puhuling mnetun tlenga nseediq tudian boyak, muudis boyak kiya na, smkagun huling na musa qmerac boyak ki, ini qberiq musa phuling dungan seediq kiya, tlenga na seediq tudian sume ka tlenga seediq. hatan musa qmera sume ka huling na ma heya, ini kela seediq kiya, wada asi qrapi sume ka seediq mnadis huling, wada gremun ka baga na, ma wada na prequn nubuyas na, ma wada na sliqan quwaq na uri. Bale ba seediq meegui naqah utux na uri. Betaq hini kari mu di, mhuwe namu.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【德固達雅語】 國中學生組 編號 1 號
不可偷竊

不隨意拿取屬於他人之物,是前人的禁忌。去山上放陷阱打獵時會單獨一人或兩人前往。如果要去獵野豬,不得隨意拿取別人的獵物,但是如果獵到山羌或山羊則無所謂。

從前有位霧社的獵人,名叫Iyung Watan,是一位善於打獵的人。一次他和許多人一起去打獵,正好有別人的便當掛在路邊,Iyung Watan看見了便去拿來吃掉,但他們不知道便當裡有山豬肉。吃完之後,他運氣非常不好,被熊抓破頭。

隨便拿取別人的東西,不論是家人或其他人的東西,都是不好的行為。 

從前的人喜歡放陷阱打獵他們的爸爸會教育他們不可隨便偷竊。部落有一人常帶狗去打獵,剛巧別人的陷阱獵到山豬他的狗咬死了那隻野豬,那個人把野豬帶回家吃他第二次到上山遇見別人的陷阱抓到熊他的狗去抓那隻熊熊反而出來咬那個人他偷竊的行為給自己帶來厄運。

 

 

 

文章資訊
文章年度108
文章編號1
文章組別國中
文章語別德固達雅語
族語標題Iya mhemuc meegui nseediq
漢語標題不可偷竊
文章作者曾瑞琳
漢語摘要