Malmananu nitu minvavai!
Haiza dau ca madaingazin tu bunun naicaan ludun daingaz kalumaq, samuqat laqdutas madaing sala ka lakda. haiza ca minduduaz tu bunun, laqai dau ha macingav tu, “ pantamaun, na ma a ca ta-iu su? ” antalam dau ca madaingaz tu, “ nakalumaq qak haan ti. ” kitngaain ca madaingaz maqucia tanga matungtung is lakda.
Sadu ca minduduaz tu matan masauqbung ca na tungtung na lakda, minpanu dau ka minduduaz miliskin, tupaun dau cia ca madaingaza tu, “ madadaingaz, na lakuin asu kanaqtung matungtung? ” muhaz dau ca madainga maqaqainan sadu cia nitu babazbaz, luhaz muqnang anquc i tanga matungtung i lakda.
Kaupa qanian ca madaingaza muncan dangias lakda ta matungtung-- altupat valian, luvluvan; tanabal, qamisan, ni a cia mimisbu matutungtung. duzavin dau min atitikic ca madaing a lakda, maqtuin dau ca dan laqaiban. icanuta madaingaz matasi ca lumaq.
Haiza dua ta-a qanian, muqnang dau ca minduduaz lqai i dangias madaing lakda a dan, tinquza ca minduduaz sadu. maupai uka inis madaing a lakda, sadus tasa ka lumaq hanta. tupatu “ makuacuna minmaiza ca lumaq hanti? laqdutan nis madaing sala ka lakda ca hanti qabasa. ”miliskin na cia tu ciat maqasmav a madaingaz ca matasi lumaq di.
Tupa dau ka madaingaza tu, “ maiduduaz, asatu malmananu nitu minvavai, nitu mangai matungtung a, altupat madaing tu lakda daingaz, na maqtu aminun mauman, na maszang asu zakun tu usizan i manauaz daingaz tu lumaq. ” tana ca minduduaz qalingas madaingaz a, musu ka cia mulumaq maqamav kuzakuza.
堅持到底!
有一位老人要在深山裡蓋房子,沒料到被大石頭擋住了,於是他便開始鑿大石塊。有一位年輕人經過,他無法想像老人可以鑿開這麼大的石塊,那老人只顧著笑看他,然後再繼續地手持鑿器鑿石。日復一日,石塊變小、路開通了,老人也在那蓋了房子。