108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【噶嗎蘭語】 高中學生組 編號 4 號
sammayan na ni bai

yau ta kalingku pateRungan leppaw ni bai, qawaRi qalalazing ta kinilan na lazan, ta tuRuz na yau naung, simpatengayaw tu lazing, mai tu dasam Rababangsis bali na, mai tu temuRes ay qaizuwanan, yau qaya maRung ay qazqaz na lazing seRay mezukat sezang metamak sezang simqena taytaytan, wanayka, mai qakalingunan mai ku ngid tanan ay ussa wanma zau, yau pama ussiq sataytan, unnay nani sammayan ni bai.

ta suReda ay qabtuwan ni bai, pataz yau nisepez na tu usisiq lubus, sapepeRasku Raibang, taytan ku Raynguan ku niana ’nay, Raqana maytis iku pisapat temingiw mimet, ta melanayan yau niseppawan mai iku tumayta ta qatian melubas ay tened, umipil iku tu nianiana ’nay, wanayka, muwaza dames, temanan iku  taytan ku muman mipil qakelisa. tangi yau lazat sanu ka niana ’nay, sanuan iku tu maqezi ta qatian ay tened, babuy na naung, temuzus tu humung, qabus na lazing, qaiR seRay naququni ay tamun na lazing. Raqana matiw ti iku sa sammayan qeman, melana ti iku antangi pazukat pa tu niana paqan ti tina? yau zuma Rabetin ta qatian sumRuz ay tened paRamesan na tina meRamaz tu salang, nipumiyan ma mai tu nianiana  Rames na, padames nengi qanan. 

ta izipan ku pasi yau Raynang na yencumin, Raqana semingut ti iku tu maqelazing ay tamun, ta qatian melubas ay tened, Raynguan ku ti utatani ti kaysing niqan k utu ’may. semanu ti tu ’may ni bai, ta sammayan tatezuma ay, Raynguan ta tu niana beRas ay uu tatezuma ay siuy na uu tatezuman na sammay, ta sammayan ni bai nisammay na tu ’may, qenabangsis na maRames tu bangsis na beRas ’may na, timuRan ta ta ngibiRan, yau bangsis na puniR ta ngibiRan, ta unungan, limezan ta, qenabangsis na qawqawman yau tenes temineng ta ngibiRan, maken mai tu tamun, wanma ’may qanan ta, qawqawman nengi qanan qaya, zau pasi ta siakayan ay satatabu ay beRas mai tu nazau qanengi ay yu! mipil iku tu tama ku semanu, ta tuRuz na naung na pateRuan yau ussiq tengelaw ay beRuR na zanum seRay senatenguan, qenian mai beted, ta damuan na pateRungan kemuway tu zenna nizu maqezi tayan mala tu zanum, yau qaya maRames tu maqelazing ay bali, Raqana pasinanganan na tu beRas na alal, Raqana padames bangsis beRas na.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【噶嗎蘭語】 高中學生組 編號 4 號
外婆的廚房

外婆家在花蓮新社的濱海公路邊,背山面海,有海岸線與日出日落的美景,不過讓我留連忘返的是外婆家的廚房。

冰箱放了一袋袋或一瓶瓶的東西,因為看不懂,也不敢亂碰,地上放了一堆沒看過的野菜,每次看到都要請教。裡面有野菜、山豬、海膽、龍蝦、九孔和各式各樣的海菜。每次吃飯,都很期待會端什麼出來?野菜放一起煮湯,只加鹽,卻是人間美味。

聞到海菜、野菜的味道,我都會不自覺多吃幾碗飯。外婆家的飯是最特別的,不知道是品種不同、處理方式或飯鍋的差異,煮出來的飯香,香進到嘴裡,即使吞下,香味仍久久不散,光吃飯也吃得很過癮,這可是都市都比不上的!

舅舅說,新社部落的後山有個很清澈的水源,長年不乾,灌溉稻田的水,都是從那來的,再加上海風,叫做小島友米,所以特別的香。

文章資訊
文章年度108
文章編號4
文章組別高中
文章語別噶嗎蘭語
族語標題sammayan na ni bai
漢語標題外婆的廚房
文章作者潘秀蘭
漢語摘要