106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 國小學生組 編號 1 號
Asa Ata Tu Sisasaa Saukanaqtung

Qabasang a, haiza tatini madaingaz tu bunun, ihaan aipa ludun-daingaz nakalumaq. Samuq i laqdutan dau ka daan i tu’un-daingaz, musqa dau ka madaingaza katna’istutuhul matuhul i batu daingaz ta. Haiza dau tatini mainduduaz anqai saduu a, tupa dau ka mainduduaza tu, “ madadaingaz! na maaq suu palkadaan i’iti tu? ” Antalam madaingaza tu, “ Nakalumaq aak iti. ” Binazbazin a madaingaza a, muqnang aipa matuhul i tu’un-daingaz ta.

Saduu ka mainduduaza tu mavaiq sikasmangmang a batua, na piqauk istaa matuhul tu? Minpanu dau ka mainduduaza miliskin. “ Madadaingaz! ” tupa dau ka mainduduaza tu “ Na lakuaqin aipun kanaqtungan suu matuhul i? ” Musqa dau ka madaingaza maqainan saduu istaa, a muqnang siza istutuhul matuhul i batu, nii dau panduduu.

Daqdaqanin a madaingaza munhaan tu’un-daingaz ta matuhul. Valian, qanian; talaban, qamisan, nii aipa mismisbu matutuhul. Dungzavin dau ka tu’una min’atikis. Haiphaipin ti a, lanasnasin a batu daingaza, maqtuin dau ka daana laqaiban, maqtuin amin aipa ihaan maitu’un daingaz ta tu daingi’anan ta kalumaq.

Haiza dua qanian a, muqnang dau ka mainduduaza angqai maitu’un daingaza, tingquza aipa saduu. Minpanu aipa miliskin tu; “ Mavia batu daingaza un tu minmazavmazav min’uka i? Tutuza tu minhaizin a baqlu lumaq? ”

Minsuma a madadaingaza tupa ki talmainduu ta tu, “ Maiduduaz ! Katu mapising miqdi, katu tispanu’. Maaq i maqtu sisasaa a, anatupa tu sikaskuaq a iniqdian, namaqtu amin palkaknuan suu tutupa. Maszang zaku laqnutan i tu’nn daingaz, nii aak tispanu matutuhul, min’atikisin, minukain. Kalumaqakin laupakadau. ” Tinan’ain a mainduduaza isia madaingaz ta tu qalinga a, miliskin dau aipa tu,  Mamantuk a madaingaz un a qalinga, maqtu kanadak kuzakuza. Musuu aipa mulumaq matinsanbut kuzakuza, nii dau panpanu a, minsia amin a isiata sinkuzakuza.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 國小學生組 編號 1 號
當堅持到底

有一位老人要在深山裡蓋房子,沒料到被大石頭擋住了。有一個年輕人經過,他請益說:「伯伯,你在這兒要做什麼?」老人回答說:「我要在這裡蓋房子。」那位老人便開始鑿那大石塊。

年輕人看著將要鑿開的石塊著實是多麼的大塊,他無法想像,他就問那老人說:「前輩,這座大石塊你何時才能鑿完呢?」那老人只顧著笑看他,然後再繼續地手持鑿器鑿石。

那位老者每天都去那大石頭鑿石-晴天、暴風雨天;夏天、冬天,他不停止地鑿石。那大塊石頭終於變小了,路開通了。他在曾經是大石頭那地方蓋了房子。

有一天,年輕人再度經過曾經是大石頭的那地,他看傻了。「為甚麼突然蓋起了房子來了?以前這裡不曾是大石頭嗎?」

那位年輕人已是壯年人了,那老人鬍鬚都白了,拄著枴杖走路,老得很了。

那老人說:「年輕人,如果不畏苦、不放棄鑿石,不論石頭再大,一定會鑿完的。到時候你會和我一樣有一棟很美的房子。」年輕人聽見老者的這番話以後,他立刻回家認真的工作去了。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
丹群布農語
族語標題
Asa Ata Tu Sisasaa Saukanaqtung
漢語標題
當堅持到底
文章作者
余榮德
漢語摘要