105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 高中學生組 編號 1 號
Katu mangai!

Qabasang a, haiza dau tatini mangai tu bunun, Musqa aipa ilumaq mal’u’uu, asnitu kuzakuza. Miliskin dau ka bununa tu namakuaq aipa min’uni haizaan tu bunun. Musqa tu nii aipa nakuzakuza.

Haiza tu tas’a qanian, masabaq dau aipa a. Mataisaq aipa tu haiza dau maisna haan diqanin tu bunun minsuma. Taqu ka bununa istaa tu : “Tupi na asa aas min’uni haizaan tu bunun? Na takuaq aas tu namakuaq minhaizaan, lusqa tu asa aas tu kapimaupa inaak tu sinbabazbaz kuzakuza ; Unisin a, na anqai aas vanglaz daingaz, na usaduan aas vaivivaivi tu batu, maqtu aas siza ki sainiduan suu tu batua. Maaq i sizaun suu ka batu mapunsaan ima suu tun a, na min’uni ka batua mabinsaq tu kiim, maqtu isbaliv a, na min’unin aas haizaan tu bunun. Musqa tu lusqa tas’a a puna’imaun, maaq i mustaan a , na nitu minkiim, nanii amin maqtu ibaliv suu. Maaq i angqai ki vanglaz daingaz ta a, asa tu makitusbut, katuu panduu, katu sakakiiv. Aupa na tingquza ka batua musbai, na siqabin a batua munhaan dalaq kunbu. Maaq i nii aas kapimaupa inaak sintataqu a, namusuqis a kiima minbatu amin.”

Tuza dau tu anqai aipa vanglaz daingaz a, saduan istaa tu masubatu dau. miliskin aipa tu na sia istaa sikasmangmang batua sizaun, amuqis nii dau maqtu tisuknuun, sizain aipa tas’a mangunu batu a, tuza dau tu min’uni kiim.

Miliskin aipa tu langat i nii a bununa saduu, na sistaan dau aipa siza ki batu mapunhaan ima a, amuqis qaqsial dau ka kiima lananastu minbatu, niin maqtu uqnaun siza. Ansasuu dau tu niin maqtu musuqis siza ki taisbananin tu batu. Tupa dau ka min’i’ia batu tu bununa tu ; nahaizang a madadaing batu itanangaus ta, laktanan istaa matakunav a sinizain istaa tu batua. Amuqis tasbananin a madadaing batu a, atitikisin amin a mankinuz tu batu.

Mintatulun aipa a, a sakakiiv aipa sintakunav istaa tu batua, tuqsup dau amin a batu saan dalaq kunbu, niin a bununa usaduan. Tispalkav a bununa a, tupa dau ka bununa tu, “Asa qana aak laupakadau tu matintamasaz kuzakuza, kain tu mangai.” Minnuqu aipa. Paiskatudiip aipa maqasmav kuzakuza, dungzavin dau aipa tutuza minhazaanin tu bunun.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 高中學生組 編號 1 號
莫貪懶!

從前,有一個懶惰的人,整日在家休息,不願意工作,卻想著要發大財。

有一天他夢到從天上來的人對他說:「你如果想成為富有的人,就按著我所說的去做。等一下你會經過大河床,會看見各種的石頭。當那些石頭拿在你手上時,就會變成黃金,賣了黃金你就能變富有。但一次只能拿一個,如果多拿,石頭不會變黃金。經過河床時,要往前走,不能夠停止也不能回頭,因為石頭會被你嚇著而逃跑或躲起來。如果你不遵守指示,那些黃金就會變回石頭。」 

果不其然,他經過大河床時拿起石頭,真的變成了黃金。於是他貪心想多拿幾塊,但一多拿一塊,黃金就滑到地上變回石頭,而無法再拿回來,而且也不能折返去拿身後的石頭。他心想前方還有大石頭,於是把撿過的石頭扔掉,未料前頭盡是小石頭。

他後悔地回頭看,但那些石頭都躲進土裡,他再也看不見了。

那人醒了過來,就說:「原來現在應該要勤力工作,不可偷懶。」他起床,從此就認真工作,終於成為真正富有的人。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
丹群布農語
族語標題
Katu mangai!
漢語標題
莫貪懶!
文章作者
余榮德
漢語摘要