108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【邵語】 國小學生組 編號 3 號
shmadia wa lalawa

kahiwan itia Thau a binanau’az mu’ayuzi, piza wa kawash antu lhizaan, miarain mangqtuqtu miaqay miku palhi’azazak, numa ya munantua kilhnaqualh ya itia sa ribush a bukay, maqitan a bukay, araran thithu manpunuq, amaqa zain dai niwan tu minalhi’azazak.

numa tu tata wa qali, binanau’az musha ribush makawi, matishduu shmadia qaqutilhin shiquish. numa shuzain izai binanau’az sa shmadia, araran thithu lhmufu, kathun thithu shmadia manataun, ianauran binanau’az tmiqitaqitan shmadia wa kupur.

numa sa tutuqash itiza shibuhat mriqaz shmadia, minshiraq pusha sa shmadia. mathuaw sa binanau’az mashuzay antu shmirua pusha sa shmadia. numa tu tanlhuaniza sasin thithu putusi tanarikus a hudun.

“ yaku mihu a ina, ya mahumhumiza imbabaw yakin! ” binanau’az miarain mungqtuqtu.

ratuziza shmadia ya mahumhumiza miarain mimbababaw. ya mahumhumiza itiza isai binanau’az a taun a tanarikus mimbababaw, shashu ya isa taun a tafuq. daduiza binanau’az lhizaaniza.

numa yamin Thau, shmadia ya mahumhum isa mita wa taun a shirshir malhinuna, yamin Thau ianan faqlhu a apiq ma’alah’a mzai alhizaaniza. numa yamin thuini izai shmadia isa mita wa taun a shirshir malhinuna maqitan.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【邵語】 國小學生組 編號 3 號
貓頭鷹的故事

從前有個邵族的女孩,結婚很多年都沒有懷孕,去任何地方都會摘花,她把花插在頭上,表示她是未曾生育的女孩。

有天,女孩去山上撿木柴,剛好碰到貓頭鷹被鳶鷹追逐,女孩為貓頭鷹解圍,她捧著貓頭鷹,把牠抱在懷裡帶回家,女孩把貓頭鷹的羽毛撫整得很漂亮。

女孩的婆婆工作回家時看到貓頭鷹,責備女孩,要她放走貓頭鷹,女孩捨不得,不肯放走貓頭鷹。

晚上天黑時,女孩才把貓頭鷹送去屋後山裡,說:「我是你的母親,天黑了要來呼喚我!」女孩一直想念著貓頭鷹。

天黑了,貓頭鷹就在女孩家的屋後呼喚,有時也在屋頂上呼喚,不久女孩就懷孕了。

晚上,貓頭鷹若在屋邊鳴叫,我們會很高興有新娶的媳婦懷孕了,我們認為貓頭鷹在家附近鳴叫是件好事。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
邵語
族語標題
shmadia wa lalawa
漢語標題
貓頭鷹的故事
文章作者
簡史朗
漢語摘要