107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【雅美語】 國中學生組 編號 2 號
katenngan rana no malalavayo a vazay

no ka siciawan ya am, mian so nanem a amlida tao, mamimin sira a mavakes, sira rana am tatlo o tao do irala, tatlo o tao do ilaod, nimalovot sira a nimivatvatek so nimacita da do pongso a miciamadadayan a vazavazay, ka palaod da sia do a parengen a matatapil a vakong. mahap da o vayo a vakong am, omlivon sira do peykeylilian a mapacita no nivatvatekan da vakong do tao do pongso, payaiten da sira kapalangayan da tao, kowyat da pa mangay macikasngen do iwawalam no tao do pongso.

aro o kazasingan da malalavayo aka no rakrakean pa nira a tao do ili a niomrehrehmet jira. pamizingen da sira a nanaoen o omlida tao no rarakeh, ta manakem da o pia nitaid no inapo nokakoa iwawalam no tao, inaoy pala no to miroa vangonen.

sira malalavayo a tao siciaikoa ya am, nimapis da pa o tatasa a adan a iwawalam nokakoa, am sazapen da rana o vazay no dehdeh am, da na karoan o pongso a mangay do ilaod a mivilang do kakarangan a pivatvatekan, ya da kato mivazayan rana do Taywan a miawawan. no sira makarala rana am, o ya mapivazay so iwawalam no tao a rararakeh am, ya aro rana ya nikomaro do karawan, tatasa a rarakeh am na ji manisibo do takey, do da ka rarakeh rana.

siciaikoa ya rana am, ya midehdehdeh rana o tao, o malalavayo a niapoan no kanakan am, ya na to mipeypapereh o da inanao so anak da iwawalam no tao.

ala no maniring o ya pa macinanao do pivatvatekan a malavayo a tao am “kanakem so kapivilang am, ya piparoan so vazay?” am malahet o akman sang so nakenakem. ta no miwalam a ji angay do pivatvatekan am, apia o keyan do ili a macikaop do keylian no mamaring so kanen, apia kawadwad do raraan do ili a ka no mangay maciwalam do maveyvow a rarakeh, no ji akoan so sang am, mikala so pacinanaoan so ciriciring no tao. ta o malalavayo am ikasaray no asa ka ili, miangay ta no manakem o vazavazay do ili am, malavat no tao do ili, akman so da nipivazay no malavayo a mavakes ang, pahagnatan so pia vazay do pongso ya.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【雅美語】 國中學生組 編號 2 號
年輕人該知道的事

三名蘭嶼女孩、三名漢族女孩,六人出版一本蘭嶼的書,連結現代年輕人與傳統文化的變化。她們在蘭嶼舉辦新書發表會,鼓勵年輕人要多認識傳統文化,有不少年輕人與部落人士參加。彼此分享文化知識,構築傳承動力團隊,使部落傳統慶典祭儀文化回溫。

年輕人小時候還有經歷過傳統的部落生活。但是他們離開部落,到台灣就學就業,當初維繫傳統文化習俗的耆老,不是凋零就是已不事生產的老人。當思維漸漸與現代靠攏,年輕父母能提供孩子的文化經驗也慢慢減少。因為他們都已年邁了。

或許青少年會認為把書念好就好,這是不健康的觀念。青少年可以利用假日在部落服務,參與文化節慶活動、打掃社區環境、陪伴獨居老人或學族語。年輕人是部落的活力,是族人的希望,回饋部落是受人歡迎的,如同那些年輕女孩,為蘭嶼的年輕人出版書一樣。分享島上年輕人的思維,讓大家藉此瞭解現在年輕人的想法。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
雅美語
族語標題
katenngan rana no malalavayo a vazay
漢語標題
年輕人該知道的事
文章作者
希婻‧紗旮燕
漢語摘要