105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
ihaki lo’idha modhipi

“ ’akavangate kamapo’ale la kaea menanae ” toalrainga adhiai, madho dha’ananae ta’ihakinga akaodho tatodhalroelidha siikace, madhao dha’ananae ta’ihakinga akaodho palrapalra. o’i ’akahekemelidha ’iidhemelidha, ’akatakolranilidhe ’iidhemelidha, mopapalramao ’ihakilidhe ’onge’ange ’iidheme. ’akosa ’ina ke’ecengae ovelre ’aliki taikieta ’ina kavole, mapidha ocao aolripae, mapidha ocao ta’ihakinga paa’ehemae. oha’eve,  makaokavelenga ta’akosa ’ina dhidhape, makalrivatenga ti’a ’ina dhidhape, dhoolrongakai ka ’ini’ailri. kaini’okolodhaali ’idha, talaana po’idhedheme ’ina mene. kaini’ase’asaanimite ’iidhemeta  o’i’idha, amoka tovikali, amo apa’iidhedhemeta  tapapi’anata lo’idha.

ona takaolro takiaeta, dholromitato’ahaki ke’ecengaeta malromecehe, lalidha totaadhi’i ’iidhemelidha. kipakilringi tadhaacaelidha, kasaani lo po’idhedhemeta la ’i mahalrangeta, lamo dholromita patotaadhi’i ’iidhemedha tadhaacenga.

matoalrai ’apalriho’imite ’ina toalrai adhiai, maesalemita kapaocaonga modhe’enge ti’a ’ina lani kiokavole aiaeta lopoho, kalrakasaeta ’idhe’enge tapa’aehemanae. lani apa’iidhedheme macelekehe omiimite ’ina mondhai, lo topodhaolaeni mokavole lopoho, lo topodhaolaeni maava’i lopoho, lo mokavolengadha tapa’aehemanae,  papi’ianata kaanaedha dholroata pi’a?

topodhaolae tapapia’e ’a, “ amoodhipimita ’ihaki lo’idha ”. dhomanae modhe’engemita tohamoho tapa’aehemae, oha’eve la olekalekatemita lo masolemeta,  alakai amoodhipimita ’ihaki lo’idha. dhomanae topa’iningolo’aemite, oha’eve lekalekatemite nikatakolraanimite ’iidhemeta, alakai amoodhipimita ’ihaki lo’idha. dhomanae paolimita, akaoodhongimite tiki, to’akaeleelememita, oha’evemita lekalekate ’iniavaavasekata ka, alakai amoodhipimita ’ihaki lo’idha. omalrakata katakatakolraeni ’idha. amo ’aelaangamita pokavole singkota ’ina mene, alakai maamaikata ti’a dhona ocao takaodho lo’idha.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
為明天活著

九二一大地震使許多人失去親人、失去憑藉。他們內心的恐慌哀慟,使我們忍不住感到心酸。

已經造成的事實是無法挽回的。昨天雖然害怕,今天要回歸冷靜。昨天雖然痛苦,今天不再悲泣:一切要為明天著想。

失去的財物,我們可以努力掙回。我們要使親人走得有尊嚴,走得毫無牽掛。 

地震給我們的啟示,就是人人都會遭到災禍和打擊。它使我們必須思考:面對災禍與打擊,我們應該採取什麼樣的態度?

「我們要為明天活著」。也許我們遭遇到嚴重的失敗,但是悔恨要有限度;也許我們受到了羞辱,但是悲憤要有限度;也許我們做錯了事而失去一切,但是自暴自棄要有限度,因為我們要為明天活著。

不讓昨天的不幸跨過今天的門檻。今天要重拾信心,因為我們都不是沒有明天的人。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
萬山魯凱語
族語標題
ihaki lo’idha modhipi
漢語標題
為明天活著
文章作者
駱秋香
漢語摘要