107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國小學生組 編號 3 號
pinsaṟit ci ungkuri’

wal kutux ka nabkis rali’, ma’ilang ci ini’ patabuk mamuhi’ lu rumanga’ ci sinnanan. ini’ bah maktatu’uy ci angaya’ na ci’uli’. hika ramas ni taxan na rori’ la ga, ini’ ni paceli la. ana ririnanga’ naha’ gilung, kukuk ini’ ni se ungkuri’ kora’. maki’ tutux rex, makaṟal kora’ ka ci’uli’ alang; aṟat kani la wa! sasu’un tani ungkuri’ ci pinmuhi’ lu sinnanan la. iya’ tikiy hang, paknguṟahi ta’ ka pakuri’ hang wa. ma makaṟal ka ci’uli’ alang. maknguṟah la ga, babahlan ta’ ci hi’ lu papurungan ta’ ci uṟuk aba’ ni’ ma ka ci’uli’ alang.

utux rex ci kaca, bale’ maknguṟah cubay malahngan ka pakuri’. habaṟaw ka ci’uli’ masinhayuw maṟuk moṟow ni’ pakaṟak hiyan, inu’ as naha kaṟapi inbelan bahlan naha ka pakuri’, lu tata’an naha’ ci uṟuk aba’. sa’aring ki laga, mangungu’ ungkuri’ kora’ ka ci’uli’ la. kumaṟal ka nabkis ga, minlu’ ta’ ungkuri’ ci sinnanan ma ga, yonak na sinnanan ka papaskakiy ta’ ma.

wal kutux ka sun naha’ pakuri’ ci wanux, ini’ ta’ naha’ taxi na roṟi’, aṟat ta’ naha’ baba’un, unkure’a ta’ ci wanux hang ma, ka linlungan ni’. inu’ yonak na wanux ka papaskakiy ni la ma! kani ga, ini’ ta’ ba’iy muling ka rori’ na amutux. hirelan ta’ ci ungat ana’ ima’ ka pakuba’ ci insa’ ta’? ana ta’ mulu’ ci pila’ raxal, ini’ ta’ ramki’ ka inulu’ ta’ pila’, pabinahun ta’ mi’ ci ka ci’uli’ sinutuw ka pila’, ramkan ta’ laga, muṟaṟing payux ka pila’ sintagan ta’ ita’ la ma. kani ka ini’ ta’ sanahri’iy ka angaya’ na ci’uli’.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國小學生組 編號 3 號
小偷的刑罰

有個好吃懶做的人,只要是他看過、喜歡的東西,都不放過,就連村子裡養的雞、鴨,甚至農作物都不手軟。有天,部落的人聚在一起:「我們的東西和牲畜都快被他偷光了,總要想點辦法阻止他!」族人商量著,要趁著他睡著時把他給綁起來,並且也把他的手指頭給剁了。那天晚上,小偷進入了夢鄕,衆人把他綁了起來,把小指頭給剁了。從那時起,村子不再有小偷。 

耆老說:「如果我們習慣偷牲畜,我們走路的方式也會跟牲畜一樣。」很早以前,有個偷牛者,趁四下無人,把牛偷了!過了沒多久,他卻不能和常人一樣的走路,像牛一樣四肢趴著走。人在做,天在看,我們以為我們的行為能瞞天過海,孰不知,天上的神已睜大了眼睛在看著我們。耆老說:「即使是在地上撿到了錢,要想辦法還給失主,如果佔為己有,我們失去的會更多。」

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
pinsaṟit ci ungkuri’
漢語標題
小偷的刑罰
文章作者
張美花
漢語摘要