108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卡群布農語】 高中學生組 編號 1 號
Palcicia sapuz

Matu qabasang nga laning’avan na dalaq nastu’ ti’, madas sa madadengaz habul sopa madaqvas tu ludun musbai, mananakis nai musbai ka isvulucan na’ mucqu’ ka habul, kahanin ispuc ca, iskazhavun na kukulkul la bunun ni’ uka a sapuz isnudu’an. Sadu nai itansipaldengaz tu ludun heza ququc’ul, pabazbaz nai tu na cimaqa maqtu pun’ita’un pasiza I sapuz? tudip pa cia qepic ca ancapaq qi habul masatu, tudipin na bunun heza a sapuz.

Kadimanun bunun na sapuzun. Maca i’ica kukuza ka mungausang malusapuz pisquc’ul na qancepun tu heza ita bunun munquma’. Maqtu a sapuz ispit’ia mahanat sanglav matapha ti’ti’ na ko’un. Maqtu isnudu’an maca makazhav na nitu iskazhavun. Ispistaba sinpaqun na pinangan koko’un, na tudip heza konun.

Ma’ata bunun na makucia sapuz ma’unpain halang, dulus, qanitu, opa mapising nga halang, dulus, qanitu’un sapuz, maqa qaqanup tu bunun na malusapuz na ni tu iskazhavun, na ni amin uchu’an ni tumaz cin kuknav, opa mapising nga tumaz cin kuknav vi mabangbang tu sapuz, na ni a tesmumut muchu ki bunun.

Asa ata tu sadudu malkacia sapuz, opa maqa sapuz za, maqtu pistaba’ pisqulung cikopa ka tel’ia kan dalaq nastu’ ti’. Sadudu’an na uvava’az zi’, asa nengkun paqakenan ni sapuz, namucqa pistaba’ ki lumaq, na mucqa heza bunun mishamu mistaba’ malavi lumaq mudan mataz. Pangqa asa ata tu mananulu sadudu malkacia sapuzun.

Maqtu ata bunun minihan sapuzun, usiza’an tesqang cengqal cin nangqat. Maca madumdum maqmut ta, maqtu ata makucia sapuz malicioq mudadan, pitesqang na laqeban tu dan cin dangi’an ita tu lumaq.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【卡群布農語】 高中學生組 編號 1 號

從前大地上洪水氾濫,先祖們帶著炭火逃向高山上,沒想到炭火在半路上濕掉,火種也因而熄滅。抵達最高的山上後,他們看到對面山的人們有火。就商議由紅嘴鳥啣著炭火來,從那時候布農族人重新擁有火源。

火非常重要,當看到有煙火升起,就知道那裡有人工作。火可以用來煮飯、燒菜、烤肉,還可以取暖。

祭典也需要火。因為火可以驅除疾病與惡兆、惡魔。火也可以使野獸心生畏懼,讓牠們因為怕火而不敢攻擊人類。

但我們必須謹慎用火,因為火可以燒盡天下所有的東西和生物。火可以提供我們光與熱,也能照亮前方的路。

在我們的生活中,火是不可或缺的能量,因此我們必須節約這火能,才可以永遠擁有火能的力量。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
卡群布農語
族語標題
Palcicia sapuz
漢語標題
文章作者
全茂永Atul
漢語摘要