107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國中學生組 編號 3 號
Kari pnsltudan rudan Sediq

Lmiqu dwiyaq bukuy alang Paran hiya, niqan kingal paru btunux, “ pusu qhuni ” sundha haya. Dungus na pa “ pusu wamin qhuni ” enca. kiya kndadax hini kana ka sediq ta mi kana kndusan dxral hini.

Cbiyaw ita sediq enca wa nanaq dha tnswayi, uka naq brahan ka saw nii, iyux qniqan mi prana lmutuc dha, maku musa priyux qtaan dqras na ka swayi na, yuxun na smruwa thuy mstrung qbsuran na.

Cbiyaw sediq enca, clokah bay kndusan dha ciida, nasi kmkan camac daw, blbil kingal ubal camac daw, kiya niqan uqun dha da; ini kiicu ita sediq ka camac uri; ana brunguy mi tahuc qhuni qnpah nanaq kana, ini duuy bawa sediq; midaw kingal dmux macu daw, kiya knbaka uqun tnsapah da.

Hawan bay! ini dha spruun ka euda nii, txal enca, wada ddaan pskluwi laqi mqpudi maku wada asi huqil ka brunguy da. mi niqan ka sediq mshuur, wada na paqun kana ka camac da! kndadax ha daw miicu ita sediq ka camac da.

Kiya ka laqi embsrux, wada na asi dawi kana ka macu, wada asi

ptriyux puruc kana ka macu da mi wada asi skaya kana da.

Kndadax hiya daw, nasi sow kmkan camac ka sediq daw asi ka muriq bay mhraw camac, musa ta naq mapa ppanun ta, kiya saya ana puruc miyah thuy ita mluk uqun sediq.

Kiya iyux sow pkdira ita sediq ka utux, pusa dha hidaw mssriyux cnbu dxral.

Wada naq asi madas laqi nanaq ka tama musa cmbu hidaw, nuda bsiyaq diyax daw, mdakil ka nadas na laqi da, mhiti daw kiya laqi nii ka wada ptuting kingal hidaw da. kiya ka wada triyux idas qtaan ta saya.

Qyuxun na paru quyux dungan ka utux nii, wada asi ddaan mapa paru qsiya kana ka alang, asi ka dha ddaan qmada ucilung ka uka waya sediq daw, kiya ka thuway mrih ka paru qsiya.

Pneyyah sisil dungan ka utux dungan, miyah tmsa sediq waya enca, sow laqi snaw asi ka paru pahung smipaq pais mi mkla maduk, kiya ka malu matas dqras kduruk mi bkluy dha. Sow laqi qridil pa asi ka mkla tminun,tminun lukus mi qmlahang sapah, kiya ka malu matas dqras mi kduruk dha uri. Asi ka sow kiya, mhuqil daw malu dha ddaun qmangaw ka hakaw utux mi mthuy utux rudan dha, sow nii enca kiya ka sediq balay.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【都達賽德克語 (原稱:都達語)】 國中學生組 編號 3 號
Sediq故事

在霧社東方的山裡有顆叫做pusu qhuni的巨石,是「樹的根源」之意,萬物由此誕生。最早的人類只有二兄妹,他們結婚繁衍人類。

從前的人要吃獸肉只要拔下一根獸毛;背簍與薪材會自動工作;煮一粒小米,就夠全家人吃。

一次惡作劇中,背簍被頑童給嚇死;一個貪心的人殺了整隻動物,野獸從此害怕人類;懶惰的小孩煮了所有小米,小米全變成麻雀。從此人類必須追逐野獸、自己背東西,麻雀也來跟人類爭食小米。

於是神靈讓兩個太陽輪流照射大地,懲罰人類。人類派出父子遠征太陽,最後由長大的孩子射死了一個太陽,成為今天的月亮。神靈又降下大雨,淹沒世界,直到人們把不守規矩的人投入海中,大水才退去。

神靈派出神鳥sisin來教導規矩,於是人類有了gaya,男生要敢獵殺敵人及狩獵,女生要織布、照顧家裡才能紋面。這樣的人才有資格結婚,死後能越過彩虹橋與祖先見面,成為真正的人。

 

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
都達賽德克語 (原稱:都達語)
族語標題
Kari pnsltudan rudan Sediq
漢語標題
Sediq故事
文章作者
伊萬納威
漢語摘要