105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
tu’i knxan nku knbahan na Tayal

knita na bnkisan ta Tayal heya ga, ungat gaga lga ungat Tayal uyi la, ungat gaga maki cahuy lungan ta lga, mosa sluhiy kwara knxan ta Tayal.

nanu yaca ku, kahun pnsba na bnkisan ta Tayal ga, te utux pnsba na bnkisan ta tu’i knxan nku knbahan na Tayal ga, ini ta pbu wagi ru ini ta tbukut mtiyaw ga, iyat ta mosa muluw nni’un. baha mcwa, ini gnogi nku knxan ta maki babaw uraw. mgibuw calay sasan ru mkaraw nku wagi ga, iyat ta ba’un cmru nku pbiya na wagi. pbheyaw ta utux utux ryax soni, iyat ta si skruy nku knhesa ta, skura ta kncuxan ta mnglung.

te sa’ing pnsba na bnkisan ta tu’i knxan nku knbahan na Tayal ga, r’su pnanga ta tokan mlikuy ru kesi knerin ga, mosa ta tna’un mita kwara c’oli. maha stna ta c’oli maki tu’i ’osa ta sali ga, iya ci yungiy nhway ta utux nhobing knutan ru utux nhbyat ta tbihi ru kabang. sruyux ’ba ta ru iyat krtun ’ba ta, lla’i ta knbahan ga mosa psulung kwara pntyawan na bnkis.

ana ga, kba’an ta mnglung utux yaw uyi, lalu yaca ga, ana maki nraw na c’oli ga, iyat ta nbah si stama nraw c’oli, tna kwara utux ryax wahan ta mtiyaw, tna kwara sa’ing ’ba ta ru sa’ing kakay ta.

te tugan pnsba na bnkisan ta tu’i knxan nku knbahan na Tayal ga, iya si lnglung maha mosa ta ba’un bayi kwara utux rgyax, s’ari ta mnglung lga, rhe’un ta kwara ku aki nyu mwah pranga ita c’oli nku yaya ta uraw. s’ari lungan ta ga, mosa ta yngyan kwara karoh ru payeh ta la, iyat ta ba’un muluw nku snku ta nya c’oli ku kwara uraw mayah ta. utux loyi ga, iyat ta si hmut mheri muling nku kwara nni’un knloh ta, mhmut ta mheri muling nni’un knloh ta lga, iyat ta p’ulu nni’un knloh ta mayah babaw nya la.

te payat pnsba na bnkisan ta tu’i knxan nku knbahan na Tayal ga, kmaya bnkis maha, ba’un ta cmpung mita nku bawi ru rro, kthuy ru mhekang ita c’oli, ana ga, ini ta ba’i cmpung mita nku knba’an tunux ta ru myasa lungan ta. nanu yaca ku, myasa calay lpyung ta ga gaga na Tayal, ini kbrus ru gmalu; pu’ung calay ya’eh na paris ta ga m’elang, s’ari, ini galuw ru ungat tunux.

nanu yaca ga, ita c’oli heya ga ini ta hmut mkuri, hmiri ta gaga Tayal lga, iyat ta nbah ini agan hopa calay ku pnhaw. kwara knbahan na Tayal heya ga, le’aw ta mnglung utux yaw, lalu kyaca ga, iyat c’oli ku mosa mlahang gaga, gaga Tayal ku mosa mlahang ita c’oli. thoyay ta pstu’i nku pkhnyan na lla’i ta knbahan ga, ungat phenas knble’an nku yaw hani.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
泰雅青年生活之道

泰雅青年生活之道的第一個教導,要緊緊的抓住每一天的日子,不要沉醉在我們的昨日,要向著明天來著想。

祖先對泰雅青年生活之道的第二個教導,千萬不要忘了分享,我們的子孫會學習祖先的作為,絕不可以養成依賴他人的協助。

祖先對泰雅青年生活之道的第三個教導,不要心存貪念。

祖先對泰雅青年生活之道的第四個教導,最好的朋友就是泰雅的gaga,我們當心存誠實和憐憫之情;而我們最大的敵人就是沒有同情心和心中愚昧。

 

所以,我們不可以任意的侵佔掠奪,破壞了泰雅的gaga。違背了gaga的訓誡,我們一定會受到祖靈的懲罰。所有泰雅的後代子孫當謹記一件事,不是我們在守護泰雅的gaga,而是是泰雅的gaga在守護著族人。沒有什麼可以比泰雅的生活之道更能夠指引泰雅後代子孫的生活道路。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
tu’i knxan nku knbahan na Tayal
漢語標題
泰雅青年生活之道
文章作者
林約道Yuhaw Piho
漢語摘要