朗聲四起

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【鄒語】 國小學生組 編號 2 號
’o ecuu ne psoseongana

i’o ecuu ne psoseongana, moso nanala anana’o asonghoi yaa chumu ci leasi leima no mayuyuangsou ne noana’o. ne mio, pano nia na’vama ci moso e’ohʉ, ho yono teova to cum’usi to ecuu, nemo esmi tan’e ’o na’vama, mion’a ta’esi no cohiona, yainca no amosi ’o oko… “ ’upena ho mon’a ataveisi no cohiona, te’so ʉmnʉ honcic’u aoyocʉ smoepapei’i. ” ohsi nana skuna no amosi na oko ho poa yo’u no ecuu, micu a’ʉmtʉ mahafo no mongnʉ na oko ho emo’usnu to ecuu.

micu na’no noana’o, o’amo ahtu yuovei na oko, ohsicu ta’kuv’a no amosi hocu peecuni, ne micu esmi to ecuu, inac’o mongnʉ na isi teolʉi cimo meaoskopʉ no chumu, yaeza teolʉi na ftungu no ciengona no emucusi no oko, isicu ta’sona no amosi, ’osni peisvovei ho yaa na fsuyusi, maezo mahafo no mon’a h’aucunu ci nia moatʉ’nʉ, ho sia no aaskiti to ecuu, micu smaotoefʉngʉ ho zotaeva.

micu ake’i aomane, micu nana aha’o tmaskukuyungu i’o chumu to ecuu, isicu aiti na engohcu homo yuyafo, mioc’o nana coni na mcoosi ho na’no meoisi, ho notaico to t’oengasi. ntesicu’so usa na moatʉ’nʉ ho ocia yaa no engohcu, isicueno’so noana’va poengoma no amo no nia oko.

mainca na ’tohʉngʉ to amosi… “ te’o bumemealʉ, honci’u o’te ʉha, o’ana te’o meelʉ maine’e. ” nia isicu’so pnaa, ci aʉla htaica na t’oengasi no engohcu, micu ’osni totoefʉngʉ na amo to nia oko, isicu aiti micu maita’e tmasmʉs’onʉ no chumu, ho fiho na poepe hocu maezo meoino tucvihi, yaeza eefʉefʉ’i na kaahkʉmnʉ ci fahei to aukukuyungusi ho e’teuyuna to ecuu, mo totoefʉngʉ ’o amo to nia oko, ho hʉcʉcʉhi ’e hia smoyoa ci a’a’ausna. nac’o ho isi o’te peela to’usni ’o nia okosi, kokaekaebʉ ho isi opcoza ’o engohcu, mosocu maine’e ho eʉsvʉta to ’oahngʉsi ’emo maica ci a’a’ausna.

i’o ecuu ne psoseongna, mosoc’ola maito mi’a’ausnasi ne mohcula mcoi ’o engohcu, ac’ʉhʉ ho mohcu nanala cmʉ’ho ’o maaya, ohecula yaa na fahei no ecuu ho ateop’ʉca, hocu aosu’va poa angeesangsia, ’iamamo na’no yonghu ho isicu angeesangsia, ac’ʉhʉ maitan’e hola uhne psoseongana ’o yatatiskova, lahe toehunga ’o’usa ho aiti ci yonghu ci ecuu.

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【鄒語】 國小學生組 編號 2 號
阿里山的大池塘

以前,阿里山的大池塘是動物喝水的地方。有對父子來這打獵,剛過中午,爸爸對小孩說:「先準備晚餐的事也好。」爸爸叫兒子去取大池塘水,兒子帶著竹筒去。

一段時間兒子沒回來,爸爸去找他,只見到竹筒在水面上,兒子的另一手在水面上,驚覺事態嚴重,折返去取槍,也帶了山羌放在大池塘邊,然後等待機會。

過了一會兒,大池塘的水突然旋轉,有水怪冒出水面,那水怪的身體中間有一隻很大的眼睛。水怪要去取山羌,爸爸早就守在不遠處要替兒子報仇。

爸爸心想,「我一定要射中,不然就不必回家了。」瞄準後射到了水怪的中間,爸爸馬上找地方躲起來。眼見水怪跟著水旋轉到池塘裡內,一下子刮起巨風和大雨,也把旁邊巨大的杉木捲進池塘裡內。爸爸難過無法救起兒子,但把水怪消滅掉,回去告訴族人。

阿里山的大池塘,從水怪死後就是亂七八糟的樣子,後來塘內的大樹及樹枝全部被清掉,周邊就變成很美麗的地方,到阿里山一定會去看這美麗的池塘。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
鄒語
族語標題
’o ecuu ne psoseongana
漢語標題
阿里山的大池塘
文章作者
羅玉鳳
漢語摘要
傳說故事