105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
spi na Piho

maki utux gbyan, Piho haca ga mluw mama nya Yukan mnwah cmu yapit gbyan. prkyas calay tu’i rgya nwahan naha. helaw calay mita royi na mama Yukan, kyalun nya Piho maha, naga cikah cahay, halan maku cmu waya mu texan utux yapit cyu tama babaw khoni haca. sbilan nya malax Piho ru wa helaw calay miyuk mku’un ci iyik lahuy haca ku mama Yukan.

bsya calay mnaga mama nya Piho haca, mnglung maha, waya ci inu ku mama Yukan la, ini ba’i wa mkura inu tu’i nya, ini ba’i mosa tputing suruw ku nwahan nya. mskinut calay Piho haca ru t’aring mnahu puni ku iyik lkyux. mwah mama nya Yukan lga, aki mwah malah puni hani. hopa tyana puni la ru t’aring malah Piho haca. ini kbsya lga, mskruy m’abi Piho haca ru t’aring mspi la.

spi na Piho haca ga, waya miyuk utux tyaba calay alang. alang haca ga ghci ci mayah cyu naha kmahan. miyuk cka mayah Piho ga, ana nanu llamu cyu naha tmheyun. kruma ga ba’un Piho haca lalu wa naha tmheyun, san maha ngahiy, cehuy, trakis, lmyun, layan, bolu, tbihi, benux, kabang, tmi, ’ryux pekun, ’ryux ahan, tana…, maki uyi ku g’eloh, ’cyun, moka, nasi, renbu, para, onray, yimux, tokesyo. siy naha s’uni ci m’omah mayah naha.

texan Piho ku kwara alang haca ga, ungat ana utux sali cyu myinut, ungat ana utux c’oli cyu m’uyay ktu. mnglung Piho maha, ca utux nanak alang hani, ungat ana ima c’oli cyu mkuri ru m’elang, kwara likuy ru nerin, la’i mrkyas ru krakis, ana kwara bkis ga, cyu mluw maki mayah kwara. cyu m’es calay mluw m’omah kwara. memaw shalus msya spi Piho haca.

ini kbsya lga, kmkah tari Piho ku mama Yukan maha, ca su nyu ble ci m’abi ru mspi la, memaw misu sgyun aring babaw rgyax, ini su cyuk ana cikuy. sheli misu waya su mtoruy ubah ruying la. coman nya halus nya Piho ru, cmyuk kmayan maha, iyat, waya misu lman mnahu puni, aki su wahan malah skinut calay kayan hani. skayan nya kwara mama Yukan, lalu waya nya spyalun soni. pungan kwara mama Yukan ku spi na Piho lga, cmyuk kmayan maha, la’i mu Piho, myasa calay waya su spi micu hani, nyu su nya wahan psba bkis ta Tayal maha, kngiyat ta mtiyaw mayah ga thoyay m’yanux babaw uraw kwara alang ta Tayal.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 2 號
Piho的夢

一天夜晚,Piho跟隨著Yukan叔叔上山去獵飛鼠,Yukan叔叔要Piho在這裡等一下,留下Piho後,在一剎那之間就消失在深山樹林之間。

Piho等了Yukan叔叔很久,就在大石穴中開始生火取暖,不一會兒,Piho就陷入沈睡,並且作了一個夢。

夢中,Piho來到一個非常大的部落。那個部落所耕耘的田地非常廣大,種植了各式各樣的農作物。部落裡沒有一個家庭是貧窮的,沒有任何一個人是找不到東西吃的,大家都興高彩烈的一起在田裡工作。Piho在夢中看到這些情景會心微笑且流下口水。 

不久,Yukan叔叔用腳踢Piho的大腿說,我從山上就一直叫著你的名字,你一點都沒有回應,讓我誤認為你是不是跌到懸崖硝壁去了。Piho擦拭起嘴角的口水說:我是先為你生起一把火後,好讓你在這寒冷的天氣裏可以烤火取暖。並把剛才所做的夢告訴了Yukan叔叔。他聽完後,就應答說:泰雅的子孫Piho啊,你此時此刻做的是一個好夢,是泰雅的祖靈透過這個夢來教導你,只有勤奮的在田地裡耕耘,才能夠在泰雅祖先所傳承的土地上生活下去。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
spi na Piho
漢語標題
Piho的夢
文章作者
林約道Yuhaw Piho
漢語摘要