107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【巒群布農語】 高中學生組 編號 2 號
Maku-aq malkabunun

Ma-aq ata ka bunun miqumis haan dalaq nastu ti ka, palalanduu ki vevivevi siduh tu bunun, heza Ketnanu, heza Puut, heza Ngaingai, mintun is palanduu ki Danqasqulbu nait Taqdunglaas. Ma-aq is tastuqani-an a, na nepas ni-i tu mepasaduu amin i madadengaz, mendudu-az, uvavaz-az nait hubuq.

Ma-aq is malkabunun a, asa tu piszangun anak­-anak madedaz. Ni-i ata bunun mazima sapditan i bunun, ni-i amin mazima satamalan i bunun. Mopa ti imita melantangus masnava mita tu, asa ka madengaz tu pisihal sepuk madedaz i uvavaz-az a, na tudiip a uvavaz-az masihal matalbuq taldaing, asa ka telutpu in tu maqasmav munquma nait kasui ta issepuk i tastulumaq, uu ka na heza ka qesing konun, na heza amin a sui ka ispa-iu kis san heza ka mihalang, asa ka uvavaz-az tu kapimopa issia madadengaz tu sintataqu, matinmananu mapasnava ki qansiap, matunaskal nai ta, mapisvala inai ta tu is-aang.

Ma-aq is munhaan pasnanava-an a, asa tu malmananu mapasnava, ni-i tu matupanu, ni-i tu mapakahahau, ni-i tu islansan i madidikla tu bunun. Ma-aq is masihal su-u ka pesnava-an a, mapinahip i issia tamatina tu is-aang. Ma-aq is ilumaq a, kapimopa-a issia tamatina tu sintataqu, kapimopa-a issia masituqas tu sinkalun, madedaz masinoba, mopa ta saam tastulumaq malkabunun.

Ma-aq ata Bununtuza qabas a samasqing nait sepuk i madadengaz, ni-i tu maqtu ansais, ni-i tu maqtu saqalmang. Masamu kis-ang haan bunun tu tanangaus, masamu silalaluan katmang siza itubunun tu qemangsut. Asa tu masihal malka-uni mintinalu tu uvaz-az, masamu maqenan i mapiqa, mabu-al, matola siin penitazan tu binano-az. Asa tu maqazasqas malkabunun, masaivsaiv is heza-an. Ma-aq is pakisaivan a asa tu masaiv, masamu ni-i tu masaiv, na sadu-an i issia ta tu qanitu.

Ma-aq qabas a madadengaz a, ma-aq is minunquma ba-av, sanavan in  mesnahaan quma mudaan tu na mulumaq, mama ka madadengaz i nait lukis nopa qemangsut nopa, ma-aq a talmamenduu nait talbibino-az a, maqalav mama solumaq. Mopa ta tu asa ni-i tu mapiqdi ki madadengaz.

Ma-aq is heza ka ni-i tu ukemazan i kuzkuza-un, mundiip manahiav, sohaan kanaqtungan munquma. Mopa ta tu mindangazdangaz duma bunun, manahiavhiav kuzakuza, pakasihal pakadedaz tu miqumis ang.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【巒群布農語】 高中學生組 編號 2 號
待人之道

我們不願被人欺壓,也不願被人瞧不起,我們對待別人就要像對待自己一樣。前輩教我們,老者要憐愛小孩、壯年者要努力工作、小孩要聽老者的勸戒。

在學校要很認真,不要懶惰、打架。在家裡,聽從父母之言,是我們的待人之道。

從前布農族有待人禁忌,小孩不可輕視長上,不可遺棄長輩。禁在他人面前放屁、說謊話或隨意偷拿他人之物。禁惡待孤兒、輕蔑跛腳和眼瞎的人、禁嘲諷傻瓜和死了丈夫的婦人。 

吃肉要按照父母所分配的享用。如果有客人一起用餐,則由客人先吃,客人吃完,一家人才去吃。禁止客人餓肚子,因為如果讓客人餓肚子,鬼就會把那家人的東西吃得精光。因此我們應該慷慨待人。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
巒群布農語
族語標題
Maku-aq malkabunun
漢語標題
待人之道
文章作者
張玉發(Manias Istasipal)
漢語摘要