105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 國中學生組 編號 3 號
Kapimaupa Binazbaz Kuzakuza!

Isnavaan ata imita madadaingaz tu asa dau tu nimnimun a ngulus, nitu qalmang babazbaz, masamu dau mapazikpik, masamu amin silalaluan babzbaz; biaqis nii a sinkuzakuza maszang i sinbabazbaz mita; maaq a qalmang babazbaz tu bunun a, natis’ia, na tau’asqazun i diqanin.

Imita madadaingaz pasisimul i ikmama’aiun, sanasia aingka inaita sinpatumantuk tu qalinga; maaq dau simul i qangvan a, maaq i masuqisin i qangvanga a, asa dau tu mapakaun i taimi qangvang ta; maaq i simul i tilas a, sanasia sinpakatnul maipasimul bunun ta tu baluku masuqis, masamu mapalasmuav bunun, nitu maqtu nii masuqis i sinimul. Maaq i mapabaliv i dalaq a, nitu makusia patasan siin la’ingkang, lusqa dau aingka sanasia sinpaibazbaz tu qalinga. Maaq dau ka inaita sinpaibabazbaz a, sauqabasqabas malmamaupa. Qabasang a patunqaqalang ata bunun, kanasia dau ka mapa-is’av un tamatina tu qalinga ta kuzakuza, maaq i tupin dau tu piaq a babu patazun a, piaq a davus sasngulun a, niin maqtu kaqnaan.

Laupakadau ata Bunun a, ulanin duma tu siduq, niin a sinbabazbaz mamantuk, silalaluanin malka bunun babazbaz, sisilin amin a uvazvaz’az duma siduq tu uvavaz’az min’uni mapusasaksak, tamakusuin i madadaingaz. Madiain dau ka uvavaz’az silaluan taqu ki madadaingaz tu na mabaliv i haqil, nautin dau ka tamatina masaiv intaa sui, amuq is lusqaun intaa sui ka isbaliv i davus, tamaku siin saviki.

Hiaiza daum ka Bunun a, tamakasun i kaviaz Puut tu namatas’-i ki kuva. Pasimulan Bunun ta kaviaz Puuta sui, haiphaipin ti a, nii aipa suqaisan i suia. Aupa lusqa aingka makungulus pabazbaz, nitu mapatas lahaang. Lusqain a Bununa minkaivakaiva ka is’aang, uka namaqtu sinadaan i Bunun ta, kinuzin a mu’ukain dau ka suia.

Maszang amin a pasungkaviaz siin minpakatuszang un. Maaq i pasungkaviaz a, asa tu mamantuk a is’aang, nitu maqtu mapalasmuav i sunkavaizan suu tu bununa, aupa haiza istaa tamatina, na masalpu naita is’aang dis tamakasuun mita inaita uvaz’aza.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【丹群布農語】 國中學生組 編號 3 號
說話算話!

耆老教導我們要緊閉嘴巴,不隨意說話。禁說誑語或說謊。

商借工具用品,都按約定去做。商借一頭牛,把牛還給牛主人時,會擺上豐盛的餐食。如果借白米,要照米主人所盛的碗公還給他。

買賣土地,不用寫契約書,也不用蓋印章,只是照著嘴裡所說的話約定,約定的效力永遠有效不變質。

結婚習俗是依照雙方父母親事先約定完成,雙方決定要宰殺幾隻豬,要釀幾斗米的酒,就不再改變。

現在有許多的欺騙的行為,由於只是用嘴巴說,沒有寫合約書,造成金錢無端地消失。

交友和婚姻,也是如此。交友要真誠,不要欺騙朋友。夫妻也應依照約定生活,不可心有旁騖,若能如此,約定必能永遠不變。

因為欺騙的人,人人討厭。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
丹群布農語
族語標題
Kapimaupa Binazbaz Kuzakuza!
漢語標題
說話算話!
文章作者
余榮德
漢語摘要