105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【四季泰雅語】 國小學生組 編號 3 號
mung ke na sinbilan bnheci

wayal ryax qani, yutas mu trang smpuyut patus nya aki musa qmalup, qriqun mu tmring patus nya, si cu nya ksangiy, kmayal loyi maha “ tringan su loyi qqaya mu ga, cingun misu la ”, ini usa qmalup ryax qaca la.

ita Tayal ga, minnaki ru minqyanux ta qa iyik rgyax, qabax nyan ta nniqun qsinux qani ga, minqnalup na mlikuy. ini ptnaq kki’an ga, ini ptnaq gaga klhangan uyi, pisang isu nyan hmiriq gaga ta Tayal la.

qqaya na qqalup cyunga ga, kinnalay mlikuy qabax, knerin ga ini kbalay qani ru ini tring uyi. tmring qa knerin lga, psyaqan qalang mlikuy qaca, ro ini agan qsinux musa qmalup uyi. siga cyusan ta biyok ini ga ngta, sbtaq qabax kinquteh lga ana musa qmalup la.

musa qmalup mlikuy ga, ini hmut miyup qyunam na cquliq, iyik usa qmalup ga, ini tring knerin uyi, knerin ga ini tring qqaya na mlikuy, mlikuy ga ini tring qqaya na knerin uyi. wa! nanak qmalup lga, piyux calay gaga nya.

msqun mlikuy ki knerin qa kincyunga ga, piyux gaga klhangan, iyik msqun ga ini hmut msqun m’abi. mlikuy siga baq qmalup, knerin ga, siki baq tminun, piyux na gaga klhangan ta, mkyala ta babaw nya la. pyanga

knahul inlungan calay kmayal yutas maha, gaga na bnkisan Tayal hiya, htagan la’iy mlikuy ga galan naha mwah psyanow buli utux Sali, ini ga san naha mwah rmow tiyow yaba, s’asan ci yow na naha, ana ga htgan la’iy knerin ga, kmayan bkis maha Sali la’iy knerinn ga halan ta mita babow nya, ini ga knerin hiya ga pkita maha ana maha nanu musa ci maki nni’an ta, nya skayal sapat ni’an ta babow nya uy, musa ta ba’un kmayal maha cyoli Tayal bih llyung Klesan hiya ga tna’an naha cmi inlungan kwara la’iy mlikuy, ro la’iy knerin naha baley.

ywaw na gaga qa ita Tayal qani ga, sptiyaw ta cka na qqnxan ta.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【四季泰雅語】 國小學生組 編號 3 號
傾聽祖訓

前幾天,阿公準備獵槍要去打獵食,一時好奇,我去摸了獵槍,被阿公罵了一頓。

以前,泰雅族生長在山林裡,靠著山林過活,肉食是由狩獵才能吃到的。因為居住環境的關係,產生了不同的禁忌,狩獵的用具都由男人製作,女人不可以去碰觸,若小心碰到,會獵不到獵物,通常會殺豬或殺雞來祭祀後才去打獵。

打獵時,不隨便到別人的獵場去打獵;打獵前幾天有很多禁忌!男女生如果要結婚,婚前也有很多忌諱,而且男人要會狩獵,女人也要會織布等。

阿公語重心長地說:泰雅人的傳統觀念中,生下男孩被視為是延續命脈的香火,或稱為是爸爸的助手,是值得慶賀的事。如果生下的是女嬰,族人都說這是將來好探望的女兒家,或說女孩總是有得吃的,意味著喜酒的膳食。我們可以這樣說,泰雅人是一個講究男女都好的族群。

有關我們泰雅族的習俗與禁忌是傳統習俗中重要的地方,是要常常在生活中實踐。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
四季泰雅語
族語標題
mung ke na sinbilan bnheci
漢語標題
傾聽祖訓
文章作者
江明清
漢語摘要