105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
bangabangale

madalamaku ki bangabangale, asi luiyaa ngwalai ki bulaneini taka puliyaneini, luceela matiya kikathalrai tuhamuhu ki umase.

ikai ki masaleese ka ububula, waceelaku ku bangabangale, eaea ka cebe matisepele, la ahakayaku ikai alrimali suwasulrape, wasabalriyaku ku twalai iniya ku sangulralreema, la kucucaku deethe iniya akutitiki sidruhu ikai seketeli pikidremedreme ka vaga, apya pilutaku si iluku putauwana, pauwa ki makasudange si syavavava kauhyahyahiva iniya lu kasepelaku, ai lukidremedremaku, kay babekaca ka lregelrege masudaedalepe iniya.

pasingikaiyaku ki silasilanganeli ka kacalrisiya kilalra si thingale, kay bangabangale kahananelringa ki Ngudradrekai. kai Ngudradrekai ku taikaiyanelini, yakai Takau ka Maulring Guu si yakai Akau ka swa Vudavudai, la ikaiyana ku yakai Taitu ka suTahumake. kay Ngudradrekai masasyatalragi masasutalu ikai babekaca ka daedae, amani ku lalaalake ki Twaumase ki lrgelrege.

ikai ki tamacapicapila ki Ngudradrekai, ku langu umawmase kadruwa ka aimaka dulru cwacapange sibengelrai ku bangabangale, lu ikai ku tamulrivila pasikai ki cekele, lu singikai ku kakuwakudha ki cekele tulrevege, ani palrainga ki mahudrange si talyalalai ki cekele, aimaka dulru ki patahumaha ku pakalrevaini ka nipulalaka ka bangabangale. amani ku sapatuthingala ku hakaca gahanga ki sauwalai, amani ku sapatuthingala ku tangikakilibaka kabula ki ababai. kay lrigu ki bangabangale, ikai ki kidremedreme ki Ngudradrekai, masilriyalribate ki thahihaneini. 

ku tapacasa ki sisiyu, kay bangabangale miyalri ka nipaukalrivila ka tinubula ka wacebecebe, amani ku sakiyalibake ki Twaumase.

lu elrelreanenga singipathagili kay tamatikaiya ki bangabangale, ku thahiha ki tangimiyaiyaneini, ku paluludaneini ikai ki tamacapicapila ki Ngudradrekai, ku tapalrilrikuwa ikai ki sisiyu ku tamulrivila ki lawacebecebe ka bengelrai, kyapautengaku, aitaha amiyaiyanumi nakuwa kadalame pasingikidremedreme ki bangabangale! 

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
百合花

喜歡百合花潔白的樣子,看起來惹人愛憐。百合白色花瓣,孤零零的在風中,在綠色的野草中,忍不住用手撫著,和它說貼心話;我們從來摘回家,大地才是最自然的家。

想起它在野地裡的情形,想它為什麼總是一株?想它早上迎著晨曦,淚水在第一道陽光中閃閃發光的模樣,心中萬般不捨。

百合花是魯凱族的族花,魯凱族人分布在高雄縣的茂林鄉和屏東縣的霧台鄉,是山神的子民。

魯凱族的社會,不可隨便配戴百合花,對族有貢獻,經長老同意,才會賞賜一朵百合花;傳統慶典裡,百合花的朵數是顯現尊貴的機會。

大自然的萬般神奇,都在花朵中出現,畫家無法調出花卉的天然色彩,更何況是栩栩如生的花朵!只要有土地的地方,天然花草都會帶給我們莫大的歡喜!

當年神仙在出雲山的大湖潑水取樂時,是不是否已把百合的花籽和黑殼的小米,隨著溪水流到魯凱族人的家園?百合成了神聖的族花,而小米也成為十分珍貴的食物。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
bangabangale
漢語標題
百合花
文章作者
杜富菊
漢語摘要