105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【拉阿魯哇語】 國中學生組 編號 2 號
kukia aliavilau miararumau

hlitakʉlʉkʉlʉkʉ miararumakuka, caalʉ mavacangʉka ma a atʉacacalʉa hluhlungu hla sakʉrahlʉ. pasa’asia hlahlusa, ’asi’i uhlitakʉ, muraruma vuvulunga, maruisana matisangalʉ, kuli’i hla parihlatʉngʉ, papuhlaaruamia salia.

arupatakuavalisika, mamaini miararuma pasaulaula’ʉ, takuaumumaka ahlahlaina, hlimitaluilipika hlamama, makalahlapa kiu’u, arupatahliasulu arupakakari, tamuucuka cucumiararuma, alukacalai miaʉlʉsʉ. tam mariavacangʉa ku, varatʉ maivʉvʉrʉnga, umalilʉpʉngʉ puaili salia, umavalikia hlipusipia ina’ana.

ma ahla’amisana, mahluvarucu mʉmʉaka kiu’u vuvulunga, kuli’i hla ahlamʉ, mapapuhlika tavahlihla, ausimuruapihlihlika, tapu’ai, ahlu’u, kuli’i, marun tavuhlu’u tatavahlihla.taluavaʉlana ahlamacicia,a rupakuavau tukucu, mahlukua sakʉrahlʉ, munana mutuvuku sahlumu, parakuka hlimipulatiku, ucani taluavaʉlanana, rumikucucu ’ʉmʉcʉmʉ langicaka, matavuhliu tahliariia, umanika hlahlali, ausi cupakiaturua, paliatatalalu ihlaku, apuaili salia ruvana, mililangicaka’acangʉrahlʉ hla kiu’u, malilʉhlʉvʉisana muruniania, ihlaisa hliasasangaraku, ucaniaari.

makahlamara umanika vasʉvasʉ, asipatakuamahlʉmahlʉngʉ, langica sasaruana, patasuuru mangusipina, maialalangicu taluvaʉlʉ, pulaʉvicu ihlahlamua, matahlʉkʉtʉkʉ varatʉna, marihlʉmʉ hlita’iara tʉkʉtʉkʉa. miaungucuka ’amisana, patakuacahlia ihlahlamu ta’iara, ucanicaihli hlapahluailia, maialangʉ maritara’ʉhla, varu’ucaihli pasangahlangahla rumia. cucuvuvulunga hla miararuma ia, kuacahli maricikiri.

miararumaia saliaisaka cucuvuvulunga, miungu ariari ihlaisa ramii, kuucani hliparana, pauma mainiaʉ, hliparana arataisa hla mangusipi, uvura miararumana, cucuvuvulunga mahlatʉra, hla sitakuamia ahlama. marapihlika cucuvuvulunga, sipamiaisa micikiri miararuma, macimaru ucani aari, arakukacua miararumaia marahlupucua ramii tahlanata, miranguhlu mitarukakua tʉnʉmʉka, cucutahlana kuhlaisai, kukia ariacapacapangʉ, malivilau miararumau, tumuakia umaru paumahlʉngʉtʉkʉ, maiatuhluhlu miararumau.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【拉阿魯哇語】 國中學生組 編號 2 號
不要拋棄你的部落

我的部落是個四面環山,有小溪和河川劃界的美麗仙境。小孩相互穿梭部落嬉戲,婦人田裡務農,老人樹陰乘涼談天,部落人們和睦融洽。

春天裡,山上萬物生命甦醒。夏天炎熱的假日,總是呼朋引伴地奔向河邊,光著身體往河裡跳,澆熄了我一個星期的疲憊,太陽染遍整個天空,蟬叫聲像時鐘催促我回家,夜晚滿天星空和樹的呼吸,是一天最滿足的結束。秋天裡,秋蟬的鳴叫聲,像是提醒著天地萬物,放下腳步準備休息,涼爽微風陪伴我們收拾心情。冬天的來臨,告訴我們一年的工作和反省,準備迎接新的一年,重新開始。

部落是原住民永遠的家,是根,並不是只在那出生、生活和成長,部落提供傳統精神和文化生命。原住民為了理想和成就離開部落,如果有一天部落不在了,我們將是失了根的民族,漂在像海一樣的社會裡,所以,不要隨便拋棄你的部落。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
拉阿魯哇語
族語標題
kukia aliavilau miararumau
漢語標題
不要拋棄你的部落
文章作者
游仁貴
漢語摘要