107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【撒奇萊雅語】 高中學生組 編號 3 號
sapibetik a kamu nu tabuyu’ay miadup

amiadup tuway! masakapahay amin! kasitangah tu, amiadup tu aadupan, saicelangen ku uzip, amicaculi tu kakatalawan. u tatayna nu niyazu’, pizateng tu amiinuli, pibetiki tu kakawsan. miala tu lamal, pisiluti tu miidid tu niadupan. masakapahay nu niyazu’, silacen tu ku lucik. sapibetik nu tatama a puduk, atu sangelacay ku banuh nu tulakuk, nabalucu’an amilunguc, lungucen tu sikulen tu kami kasiwantanen tu ku nipiadup atu kapah. pakeliden i pabawen nu lucik kya misatalay a tuud, bakahan niyam ku mauningay atu mapaa’kay nu lutuk, miidid tu sangelacay ku banuh nu tulakuk u sapibaung tisuwanan. nabalucu’an amilunguc, lungucen tu sikulen tu kami kasiwantanen tu ku niletek atu kapah. ahizan niyam pakayni i nituduhan nu misu, miletek tu auk atu kilang, misabaluhay tu pakayingan. pazumaan ku malahulaytu a auk, misanga’ cunusen pakakibetul tu badahung, a bakahan niyam ku mauningay atu mapaa’kay nu ciid, miidid tu sangelacay ku banuh nu tulakuk u sapibaung tisuwanan.

anu nayi’ kamu, i cuwa satu ku picangzayan niyam. satezep han a kamu, sakay tamuwan a suni’ mabulah kami. anu nayi’ kamu, i cuwa satu kami amibetik, bilil han mukan kamu. namakabalucu’ amiawza, dahked tu ku nikatayni. mutizeng i kabaliyan i zazan, makatengil tu muliyaw atu mumul kisu, papitezepen kami, papisikazen kami, mitaneng ku uzip tu nikakapah atu nikangelu’. makazateng tu uzip nu niked atu sikaz, namakaniladayan nu misu, namitaneng tu ku balucu’ tu nikapatay atu mauzip aca. mutudu’ ku binacadan tu nisapaini, pakaynin i balucu’ a patudud. alukyawen niyam tu kidu, awdadiw ku sapatudud tu bulah. u tamelacay a kakitizaan nu tuas amin! pasimel kami tu simawen ku niyazu’, sakadahi nu labu nu luma’, kya madiput ku misakakawaway. hanca cay kayadah ku sapaini niyam, nika kumced ku i balucu’ay niyam, katayni amin kamu amitahka. i pabaway a pauzipay atu tuas! i nuayawan nu dabek ku adiwawa, pabelii i tu haw tu sakakumced atu sakasitangah. padebun ku asu’ay a lesing i pabaw nu tunuz, pakayza ini pabeli, ngay mukan ku heni. ngay u nanam a padutus, samihmihcan sa kami milunguc tisuwan, dutucdutuc kami mibetik i tisuwan. pabelii ku heni tu sadimata’ atu icelang, ngay dihku ku niyazu’ atu aadupan.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【撒奇萊雅語】 高中學生組 編號 3 號
進山打獵之祭辭

青年獵取動物,身體要強壯,以抵禦危險。部落婦女們祈禱,祭拜祖靈、取火烤獵物。部落青年準備好芒草、男子祭壺和白毛公雞,庇佑狩獵成功且平安。我們將依照祢的旨意,伐取竹木,整修青年會所。抽換蛀蝕的竹枝,修葺加厚屋頂,我們將丟棄這受汙穢和詛咒的枝,焚烤白毛公雞向祢致敬。

有祢們,我們從何所依。請聆聽思念之聲,慢慢饗祀。虔誠的召喚,如願降臨。祢使我們沉默、謙卑,品嚐生命的甘甜與艱辛,領悟生命的莊嚴與尊重,通過引領,心靈經歷死亡與重生。我們以舞蹈、歌唱傳遞思念。請守護我們的部落,使我們家庭幸福,讓外出工作者都能平安。

天上的祖靈、神明!請賜給孩子健康和智慧,給予責任與力量,讓部落和獵區得以安全。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
撒奇萊雅語
族語標題
sapibetik a kamu nu tabuyu’ay miadup
漢語標題
進山打獵之祭辭
文章作者
督固.撒耘
漢語摘要