107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【中排灣語】 國中學生組 編號 3 號
ti muakaikayaljak a aljak na qadav katua qatjuvi

ta sicuayan izua za milimilingan a mayatucu, kipaqadaqadaw azua qatjuvi a vulung i vavaw ta tjagulj i vecekadan ta vacalj, ljemita ta qadaw emapuapu tua saviki sakamaya azua qadaw. “ aicu a timadju ” aya a qadav. sa tjangetjangan ta apu sa kelui, sa kani ni qatjuvi. ta cuacuay anga manu mavungelay a qatjuvi sa qemacilu tu ita qacilu, inika cuacuay mavuaq tu macidilj a caucau a vavayan, sa paka ti muakaikay anga zua.

izua kaita qadav, qemaljuqaljup a mavukid ti kuljeljeljelje, maqusaw timadju, sa vaik a kemim ta zaljum, manu pacunan azua maljiyan ta bulay aravac a vavayan, naqemiladj i vavav ta tjagulj i vecekadan tua vacalj a gemarugaruc tua quvalj. pacun ti kuljeljelj tu maledeledep anga qadav, marekutj tua kasuleman saka ginagaljan na i gade, aki kemudanga cu aya. qaqivuin, “ ari saqinaljani maya tjimaza ” ayain, manu inika temevela azua vavayan, kipuvarung ti kuljeljelj, sitapaw ta kaizuanan, sa pecenguan tua sikingidju, tua pasecacadja ta qemuziquzip, sana vaivaik timadju.

ta tjumaq ti kuljeljelj pasemalavan a kina tua anema sincevungan, sa papaulingavi a kina ta vinarungan nimadju, tu izua tjenglayan tazua vavayan, gata inika selaing a varung na kina, marekutj a kina tukianema nu caucauan azua vavayan, kinemenem tua vaik a kiciyur tjai kuljeljeljelje a sema gade a kitjaljaqulidan, saka kilautan a pakipavalit tua itung, ulja tjen a vaik a sema umaq ayain, tua uri pakipavalit na kina, manu miseleman a kalevelevan, zemung a mezangal sa celalaq uta, a ladjap na celalaq mapateljar a ququlj nazua vavayan, mapacun azua i tjai kanavalj a vincikan ta pinaruqadav azua i tjai kaviri izua zavincikan ta pinaruqaselu a vulung, pacun azua kina paseleman a kipakakirimurimu a kinacavacavan ta itung, sa qaqivui tu cikelen anga, “ kimangtjez angamen a malap tjanusun ayain ”.

sepualang anga ti muakaikay tu anema sipangtjengtjez niamadju. sa kisenai a maitucu, “ ulja izua maljetapuluq a ku sasekauljan, ulja izua ku umaq a pukaljuvuljuvung ta djaraljap i kacasavan, sa pinuljakayan, a i pasazayazaya, a i pasulaulauz, a i pasanavalj, a i pasaviri, ulja tjara matja taidaidai a paljingan na umaq ” aya, sa galugu anga a caucau sa gemurugur a vatu. nu anema sikisenay nimadju anema a maalang. ta mangetjez ti kuljeljelje a pucekelj, na semanljakay tua cinusu a mulimulitan, sa pasan simuluqi a ljemakay a pasanavalj a pasaviri ti muakaikay.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【中排灣語】 國中學生組 編號 3 號
太陽與百步蛇的女兒

有條百步蛇在湖中巨石吸收日月精華,太陽每日以檳榔為食,而蛇就懷胎生了一個蛋,過了不久,蛋孕育出女子。 

有位獵人打獵時,感到口渴,在尋找水源時,遇見女子坐在湖中大石上梳頭。他怕女子留山危險,邀她回部落,但女子不願與他回去,便搭起棚子生火,使她不受毒蛇猛獸的攻擊再離去。 

他跟母親說想娶她入村,母親覺得不妥,因為不知道女子是人是妖或是靈,想要試驗她,男子母親藉故要替女子更衣,以便帶她回家,正要替她脫衣時,天空暗了下來,雷聲大作,閃電餘光映在女子背上,右肩有太陽圖案、左肩有杵臼的圖案,杵臼上面有百步蛇的圖案,男子母親用衣物蓋住女子的身體,說隔天迎娶。

女孩唱歌祈求,巴不得我有十個隨從、一棟宅子,門前有大樹,大樹有鞦韆,有上村與下村的居民,還有狗在村裡吠,一下子,全部都實現,隔天他們來迎娶時,女子坐在用琉璃珠串成的鞦韆上左右各擺盪十次。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
中排灣語
族語標題
ti muakaikayaljak a aljak na qadav katua qatjuvi
漢語標題
太陽與百步蛇的女兒
文章作者
邱霄鳳
漢語摘要