110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國中學生組 編號 4 號
na alrak na menaniwan

ini na inuvasukan ’azi ziya sawariyan, mukalrazam ini na lriketri na iga, a sasa a Malaysiya na vavayan mukuwa kivangavanga nintaw vinavalrayan kana vēsbuk (臉書). mukuwa kanantu tokay na Ciēnpucay, kazu kana Wukeku na biyo mukuwa patrepaya kanizu na alrak na ulra kana iga , izu na alrak mu, kimazayar za iwaya na marekamelrimelri na kanatal zatu piningaiyan. izu na vavayan na kivangangavang mu, kinger za mararengay temaraferanse (說法語), tu payasaw marengay za “’inava u?” izu na alrak payas temaraferanse temuvang kanantu inaniwan. izu na kivangavang na vavayan mu, tu patalramay ini na alrak temarakantung (說廣東話), ini na alrak payas temarakantung kanantu inaaniwan za manueman paisu. zi izu na kivangangavang na vavayan mu, masalr temaradipung kiumalr, izu na alrak mu, payas temaradadipung marengay zatu inaniwan za kemudakuda kana ’inava. zi temaraminkok kiyalraman kanintaw, ’alra trima’ za saya na saya mu, saya bēdor (美金). izu na alrak tu marangeran pakasemangal kanini na kivangangavang mu, semenay temaraminkok, izu na kivangangavang mu, ’azi mianger za tratrima’an za cinēnpin, mau nantu sayhuwan kanizu na alrak zi tremima’ lra.

ulra na trau marengay nu kazu ta kana kalramalraman na kinazuwan mu, mau na marekasazu ta kinalrazaman, nu ’inava zi sadeku ta kinazuwan mu, mutelak ta zi ’azi ta muwai pa’etreng ta ikakuda. izu na iga mu, ’azi pidaya wariyan mukezeng a saleman kuzaw na trau mena’u kanini na iga. ini na alrak pupana marengay zantu kinasayhuwan na marekamelrimelri na piningaiyan, nintu ninadanadaman kanazu na zuwa kivangavanga na trau. zi maruwaya malrazam na trau kanintaw zatu iyavaaw zi , menadanadam za sakuwani tu kezang.

kurekalrazam lra ini na iga pakalikuzan mu, kazuwan lra na pupana za puwalraalrang patakesi, aruwa lra mukuwa kemipiyaya kanatu takakesiyan. ’azi lra kuwaazu kanantu katakakesiyan kanatu ’ami, mukuwa meniwaniwana kietan kana seaman na paisu. zata kinasemangalan mu, ini na alrak nantu ma’iza’izangan malrazam za pazangal na patakakesiyan, zi ’azi kemasa’utr mianger mena’u kanizu na inaniwan na etan. nu kaidaidan lra mu, ini na alrak nu maruwa munadanadam zatu kasaayhuwan zi mareveliyas pupatraran zatu sayhuwan kanantu zekalr mu, karuwa temulre’ay venakar, karuwa lra kiruwaday kanantu kalramalramanan.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國中學生組 編號 4 號
一個小販

前不久網路風傳一個短片,一名馬來西亞女遊客在臉書寫道,她去柬埔寨首都旅遊,在吳哥窟的塔布蘢寺遇到影片中用了9國語言和她交談的小男孩。

影片也在短短幾天內就吸引多達1百萬的觀看次數,更有人指出惡劣環境讓人成長,舒適環境會使人墮落。小男孩表示,之所以會這麼多國語言,都是跟遊客學來的。也讓人了解到他為了生活,被環境磨練出這樣的能力。

在影片曝光之後不久,不少機構與國際組織願意提供獎學金,讓他能夠順利完成學業,不需要在明明應該學習知識的年紀,在觀光區叫賣,賺取微薄的收入。更令人感到欣慰的是,該名少年的父母也能理解教育的重要,而非狹隘的只顧著眼前販賣紀念品所得的收益。

假以時日,這位天才少年若能學成一身本事,回頭貢獻自己的家鄉,相信必能使柬埔寨越發進步,朝著已開發國家之路邁進。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)
族語標題
na alrak na menaniwan
漢語標題
一個小販
文章作者
林進星
漢語摘要