107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【巒群布農語】 高中學生組 編號 3 號
Paskopin tu qaqanup

Lanakunbu-an a lumaq i luhum, tinkaspal haan daan a paav. Saduu ka makakeval tu ni-i nepa antalam, sevutun istaa ka lutbu masqelang, samuq is malonkav a Bi-az a, kitalavtav i duma bunun tu tastubungu, mataqdung tu maqalupispis a qulbu tu isqeli-an i via; sadu-an i makakeval a tinkazhav a is-aang, sidaukdauk a sinbazbaz.

Ma-aq su-u ka asa-un tu munhaan libus ti qanup? Na heza su-u ka iqdi-un miliskin; ni-i haan nastu ludun ta pave-an i titi, lusqa saak kopaqani-an maltatala ki mababalivsanglav tu lehle minsuma ka, na tudiip heza ka baqlu ang tu iskaan siin titi. ” Sia istaa istupa ki malvivilis haan nata ka pipinaklang tu mebabu.

“ Ni-i tu tupa tu makuzus saak, mapakahau saak i binano-az naak, mopa samatemang nepa zaku, maqenan zaku tu ni-i saak kedu-anan i kuzkuza-un, paaq pu-un lusqa in minmazima munhahaan libus. “ Na maqtu, taqu-a tu ma-aq haan davaz su-u kun a? ”

Tas-a kukhung, tas-a sakut, siin duma atitikis tu qinanup, na ispaka-un a mesakut i binano-az, mopa musulav naak a binano-az. Saduu ka Bi-az tu ni-i in a makakeval a mahau, aminun sia istaqu tu minopanopa nepa. “ Ni-i naak is-aang maliduu kis ispaluum asu, duuq na sia masihal is pala-av su-u ka busul un, mopa na maqtu in saak mapisihal tupa tu, maqtu in asu ni-i tu ispaluum. ”

Tan-a ka Bi-az a tu ni-i in a makakeval a mahau, mopa asa in nepa kavavaa mulumaq haan Pasulangg ta, masalpu nepa tu biaq is tutuza ka Pasulang tu mudaan munhaan ulumaqun ta, uu tu mastaan nepa masalpu tu biaq is ispaluum nepa, asqazun istaa ka sakut a issaiv i makakeval ta, kopin istaa dasun i kukhung ta.

Siza-i Tuhui! ” Malas-Bunun a Bi-az a tu-asqaz, makamiing miliskin tu al tupa tu uka in a busul, na muqna ang nepa mun-ita, uu ka antala-un istaa ka tutua istua istaa, pinqumisun istaa ka lehle, mesnadiip mudaan mulumaq.

Tuddip tu mulumaq nepa ka, pansuu kilimkilim i Pasulang issia ta binano-az a, tutuza tu uka naip haan lumaq ta, laktanan istaa ka lehle haan desiq a, matinsuu nepa munhaan issia binano-az tamatina tu lumaq ta, uu ka, tuza tu idiip a Pasulangg a, taqu-an istaa tu minopanopa nepa ka, ni-i tu damu-un i makakeval, manahip a makakeval a, manahip amin ang nai.

107 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【巒群布農語】 高中學生組 編號 3 號
最後的獵人

警察仔細打量Bi-az,他留著黑頭髮,腰繫一支彎刀。

「來森林打獵是什麼動機?山下應當不缺肉,我每天等柴車上來,才有新鮮的肉。」他指著外面吊著的乾豬肉。

「不是我貪吃,我跟太太吵架,她看不起我,笑我找不到工作,所以突然對森林熱衷起來。」

「你背囊有什麼?」

「狐狸,山羌和其它小東西,山羌是要給剛流產的女人補身體的。Bi-az看警察不再刁難,一五一十地告訴警察。 

「我不忍心讓你坐牢,你把獵物留下,讓我交差,你就可以平安。」
Bi-az
聽到警察不再追究,只想回家與Pasula重聚,他害怕Pasula回娘家,忍痛把山羌拿給警察。

「拿去,TuhuiBi-az暗想即使沒有獵槍,也還會再來,然後接住車鎖,快速離開。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
巒群布農語
族語標題
Paskopin tu qaqanup
漢語標題
最後的獵人
文章作者
張玉發
漢語摘要