108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
kuya’ labu’ laha ci ule’ kanel

ci ka rali’ rali’ ma ga, kelan kutux ka ule’ kanel, Lubi la ralu’ ni. hapṟow lu matakalang la hi’ naka Lubi, malalahaw ci ci’uli’ lu mahyuw ka linlungan ni uṟi. kasu’un ni ming kora’ ka babingun na moṟow. tehkan ni mabitaṟak kora’ ana amol. ungat ka pumahun ni hang ga, bale’ rumow gunlasuw ci suse’ ni hang. pa’asun caṟung matox na ci’uli’ ki.

wal utux ingkaralan, bale’ hulhul haṟi ka kaṟal la. ye pasaring ci kanon? moka Lubi hani ga, taxan ni wal mumaṟah ka yaba’ yaya’ ni la ga, unkuri’ muti’ musa’ cika ragex bukuy na moṟow ni. kelan tutux na baling uṟati’ ka ragex saca. aṟat ni kinṟalan kinlalayan ka yaya’ni. hirelan naha cel mulu’ ci rangi’ ka Lubi hani.

wal! wal! ka rex, taxan ka Lubi ga, yona utux nak hari’ ka insa ni, ini’ bah matatama’ moṟow la. ana kaṟalun ni yaya’ lu yaki’ ni, ini’ capṟang pancik. maku palahbun ka yaya’ ni lunglung.

yagi cuxan la ga, minanangi’ muxal moṟow ka yaya’ni Lubi. tehuk haṟi’ alen la ga, taxan ni’ka Lubi wal mukura’ cika ragex baling bukuy na alang. masinhayuw musa unuli’ bukuy ni Lubi ka yaya’, tehuk cika baling ki ga, masimuṟ ka kakaṟuk baling uṟati’ ki, maku matagahṟa’ ka hi’ ni yaya’. taxan ni ka Lubi ga, bale’ mararusa’ cika malabu’ na kuya’ yaba’ gunlasuw ci baṟing. as ungangah matox ka yaya’ ni. maku malabu’ kora’ ka raṟes ni matox.

masinhayuw mubinah alang ka yaya’ ni Lubi’. tehuk moṟow, sahyawan ni’ kumaṟal ka yaba’ ni. mung ka yaba’ ga, palahbun nak uṟi. makakaṟal ka yaya’lu yaba’ ni ga, pisani kani la wa ! pahiri’ ci insa’ na alang la ma. nahaṟi musa’ panaṟit ci Tomok alang. kumaṟal ka nabkis ga, as ka pakarun ta’ ka kuya’, kaca ka pakayanux ta’ maka nabkis alang.

tagi cuxan la ga, sipalawa’ kora’ ka manmalikuṟ alang, bali’un ni’ mapuli’ ci sa’ing kaluw. utux kaluw ga, musa’ tararuw patata’ baling ci ka kuya’ , pukuron naha’ luling sumecuw. linlungan na ci’uli’ alang ga, yaba’ wagi’ la maga culingun na kinkilux na buna’iy ka kuya’ la ma. utux kaluw ga, musa’ baling uṟati’ ṟik ki. bakon naha’ ka baṟing na kuya’, patamuyun naha’, kicugun naha’ kuntu’ci kuya’ ka baṟing luṟi, pahiri’ ci alang lama.

ye waral sasaing buṟating haṟi la. muxal ka Lubi hani la, ana halan pahuk ga, ini’ bah bale’. cunka’ haṟi’ ingkaṟalan muxal ka Lubi laga, wal mahu’il la.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
白蛇與女孩

從前有個女孩叫做Lubi,個性溫和,家中大小事都難不倒她,鄰居對她的印象非常好。

不知什麼時候開始,父母去山上後,Lubi就會偷偷跑去一個山洞,日子一天天的過去,Lubi出去的頻率越來越多,即使父母追問,她都不回答。某天,媽媽裝病在家休息,Lubi跟以往一樣到山洞去,媽媽尾隨在後,卻看到她和白蛇一起孵蛇蛋,媽媽嚇得跑回到部落跟爸爸說,當晚長老集合耆老們商量對策,認為已犯了祖先的禁忌,應趕快處理。

第二天早上,部落的男人分成兩組,一組去引白蛇出洞,讓酷熱的太陽曬乾牠,另一組就到山洞打破蛇蛋,希望這樣的舉動能解救族群的危機。

事過數月,女孩開始生病,經過幾次巫師的治療都無法康復,沒過半年Lubi就過世了。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
kuya’ labu’ laha ci ule’ kanel
漢語標題
白蛇與女孩
文章作者
張美花
漢語摘要