108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【郡群布農語】 國中學生組 編號 6 號
Masuaz lukis tu bunun

Isia Huako isdaza tu Puluvangsu dalah, mananu hai matus tu madiav dalah at supahan mas batu, mais saduan hai uka tu tasa lukis, musasu tu madaing isaincia iviv. Aiza tu tacini munhuhuma tu bunun, isiacia ngan hai tupaun tu Puhuie, sai’ia hai isaincia makuuni batu kalumah, kaupa mas huspil sidi uskunan saicia.

Ukan mas lukis tu Puluvangsu dalah hai maiaupa atazan, Puhuie hai mililiskin tu naisia isdaza tu dalahcin masuaz mas lukis, at mabaliv sai’ia mas supah tu auksa. Makusanavan sai’ia sihailaz, maza naisuaz tu auksa hai isngulun saicia sia danum. Tankakutunin tu umum, madas sai’ia mas balu sinmas auksa, kudadaza sia masaunghuan makazkaz lak sauzan mas auksa, at sulan saicia mas danum, maszang masuaz mas aikas’angan. Maupacia sai’ia makakazkaz masusuaz, tutuza tu aizan mas ailmananuan, kaupakaupa hanian maupacia makaskas kuzakuza.

Tau tu painsananin, sinsuaz saicia sia dalah tasban mas’an tu mang tu auksa hai, kaz us’upa dusa tu mang mintalukai, haitu kaz tasa tu mang latasbang mas unghazavan tu tus’a, ni tu kaunun mas aluaz at mihumis.

Masihaltum sai’ia mas maisupah tu lukis, haitu masa aspulin hai kaunun mas sidi, at mauvaiv saipuk mas vanu.

Kaupa umum sai’ia masusuaz mas lukis, sadusadu lukis tu taldadaing, maza lukis hai saszangan saicia an’anak tu uvavaz, pisialun saipuk mapataldaing.

Kaupakaupa hanian sai’ia maku’uni ima mapin libus. Maza Puluvangsu makuang tu dalah hai niin saduan, min’uni pasitus tu lukis at minlibus. Maza libus hai maszang mas patdanuman, mahalivan tu dalah hai minuni supahan mas danum, utaulan mas danum, supahan ismut mas puah, maza autuk mas babu-vanis amin takilibus tu minihumis sinmas kusbabai tu hazam hai pan’anpuk saincia.

Maza tastu masaunghuan hai minvaiviin saduan, supahin bunun minsuma kahuma masuaz kakaunun, supah sinsusuaz puah mastanin hazam tu supah daingaz.

Tastu masaunghuan hai min’uni masial tu katdadan, sain hai itu Puhuie inihdian kuzakuza sinpala isaiv mas malankinuz tu bunun, mastan kadimanun tu sinpinaskal.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【郡群布農語】 國中學生組 編號 6 號
種樹的人

法國普羅旺斯高原,原本都是黃土、岩石,一棵樹也沒有,那裡常刮著大風。有位農夫,他的名子是Puhuie,他以石頭蓋了一間房子,只有一群綿羊陪著他。

沒有樹的高原,正走向死亡,Puhuie立下心願,要在這塊地上種樹。他買了很多的種子,傍晚會挑選種子浸泡水中,隔天清晨帶著鐵棒和種子。將種子種在土裡再澆水,好像埋下一顆又一顆的希望。

三年過去,他埋在土裡的種子大約有十萬顆,可是發芽長成樹的只有約二萬顆,只有一半存活下來。他又種了很多種樹,但因為羊會吃樹苗,於是他改養蜂蜜。他每天清晨不斷的種樹,他關心小樹,就像關心自己的孩子一樣。

就這樣日復一日,他用雙手創造出森林,普羅旺斯高原的黃土不見了,一望無際的綠樹,覆蓋著大地,森林像水庫一樣滋潤大地,樹木花草處處可見,野生動物和鳥群越來越多。整個高原處處充滿生機。

這是Puhuie為後人留下了最珍貴的禮物。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
6
文章組別
國中
文章語別
郡群布農語
族語標題
Masuaz lukis tu bunun
漢語標題
種樹的人
文章作者
顏明仁、顏立恩
漢語摘要