108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【鄒語】 高中學生組 編號 6 號
na nia ’uyongana

ine noana’o, ho moso n’ala yone patunkuonʉ na cou, netec’u yupevai no nia tpangʉ na nia ’uyongana, moso’so ’uongʉ na nia ak’i he, koko ohecula tos’onki ho poa nia ’uyongana.

ho mohcula mongoi ne patunkuonʉ na nia ’uyongana. moso ahoi yone seongana ne tfuya, mohcula p’usnu to mea’unu ne yayungana, moso notvohʉ no yane tfuya, ho mio, mohcula ausuhcu botngonʉ na nia ’uyongana.

maica, moso iʉ’nʉskʉ, i’o peongsi ne tfuya ci niahosa, moso evasʉzʉ uhne tavunuana te ozomʉ no sbukunu, moso neisu nomo conci hosa no sbukunu, ohe teongasi ne’e na nia macucuma he, moso la’so anana’o yupania ʉmnʉ ne tfuya na nia ic’o, ko’ko ohe nana na’no aʉlʉlʉa ho moso neisu, alʉ meemi ho totea honcic’u la moovei. at’inghi, matehe’so semʉe’avi suyumi no nia ’uyongana ho nia’te pohcʉcʉha.

ho mohcu yuovei na niahosa, o’a ihes’a cohivi ho ohecu uhsa no nia ’uyongana ho suyumi, upena ho ohe ake’a hukvo’a ho ohe aiti, at’inghi ho ohe’so eais’a ne auyusi ho buemeala p’op’ani, ko’ko o’a na ohe ta’kuv’a, micu kokaekaebʉ ho mimo.

ine mohcu acʉhʉ moyomo, ihe ianan’ova hafa uhno tehe poa yoni oengʉtʉa, ne ihecu hafa uhno emoo he, ohecu eʉsvʉta ho ohe uhsa no nia ’uyongana ho suyumi, micu na’no yamci, teeno’so mainenu ho micu acʉhʉ na’no moyomo, ’anamo meelʉ auski ho tehe ’a’uni, ohecu yaica ho nia’te pohcʉcʉha, i’oc’o nana nia yuozomʉ no niahosa ho ina mo cihi ci foinana na moson’a meelʉ toekameosʉ, ho mohcu toec’ʉhʉ ne tfuya, mamio nana noteuyunu na nia ’uyongana ho na’no kokaekaebʉ ho moso atʉpʉʉtʉ homoso ozomʉ.

ihe nana na’no sʉ’nova no niahosa ho ohe aaha’va suyumi na mosola yupa ʉmʉnʉ ci sbukunu, ohe yoho’a na nia yata’uyungana ho toehungi na nia ’uyongana ho niate aapayo’a.

pano nana nia mamespingi no yaisikana ci moso uhno nia ’uyongana, moso meyuso no oko no hahocʉngʉ, moson’a na’no foinana na oko, ohe yaa ho efʉnga no ketbʉ no yaisikana, ma teheso ’ahʉya ucia elʉa no niahosa, ohe yophi no poa elʉneni, ohecu hafa no yisikana ho uhne saviki ho poa aʉt’ʉcneni no mameoi no nia toskʉ, ina nia toskʉ ne’e, mosola i’mi ne tfuya, ohe la peobanga no niahosa, ko’ko mohcu la uhta saviki.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【鄒語】 高中學生組 編號 6 號
’uyongana氏族起源

以前,鄒族在玉山時,’uyunana氏要脫離tapangx氏,他們祖父的名字叫’uongx,他們被稱為’uyuongana氏。

’uyongana氏離開玉山,先到特富野社的「松林之地」,又遷移到yayungana一帶跟特富野社人混居,那時’uyongana人口就繁盛起來。

有次,特富野社niahosa氏頭目率領人馬到tavunuana出草,經過布農族的聚落,把部份裝備寄放在那裡,因為彼此交好,受到了熱情的招待。但沒想到他們竟被’uyungana氏突襲,幾乎全滅,niahosa氏返回後,並不曉得’uyungana氏已經突襲,仍熱情招待。

當大都喝酒醉,他們被帶到夜宿地點,非驚訝’uyongana氏突襲,但已經很醉,無力反抗,一行人幾乎全被殺光,只有niahosa氏的軍帥及一位年輕人倖免逃脫。他們逃回特富野社後,竟看到’uyungana氏擺開宴席慶祝。

niahosa氏對’uyungana氏偷襲布農族聚落,就號召yata’uyongana氏圍攻’uyongana氏。

有一位yaisikana氏的女子嫁到’uyungana氏,生了兩個兒子,yaisikana氏把孩子藏起來,擔心被niahosa氏找到,就到山美部落交給toskx氏的長老撫養。那裡的toskx氏從特富野社遷移,被niahosa氏趕走到山美。

 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
6
文章組別
高中
文章語別
鄒語
族語標題
na nia ’uyongana
漢語標題
’uyongana氏族起源
文章作者
溫英傑
漢語摘要