108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
takesikes ko nadroma

ko nadrona lro takesikesita lro tarokokoko angiya drakalreta waga, si lro kadrwa ka berathe siyalobo anata si lra aga ngta, si idraneana kadrwana ka gase lra twa’oy yanata lra agata, lro kado lra kaneta si davace mwa twakesi, lro tato,kodralriyalriya lro mobaliyota sikadrwaka omase ka yabaliyo daane ka, siyawlita. tako kanga ngodringodri mwa tatakesikesiya sisa obaysa, lro tai. sadrasadra lra anisiyo lra kaita takesi twa’alata momawma tolavai. kwadra amwata kiya ngato kwadra amwata ’awrikane idra goong. odrava lro oda odalre davaceta mala idra ’awti ani kakobo.

inilinga sa ma’a kilinga lingawanga kai tama cacabivcabira ki. Dri’ong si Lawtiya, matiya koro nai ’aramoro kadrwa nai ’ikakwa. twakelrasi wa kelrakelre kwakwang kwadra hikoki, lra davaceta. mawbebere, inilinga lro amawng kai tarwarodranga sanakelra geleng. davaceta mababa mararak drwadremeke, dwadavace ’a’iya legelege. ai kikakaceta sa olrawlray, si kai tarwarodranga lra kaiyana ka. ’abalana sa miya kikai sa ta macacabicabira, sana kilrala sa wa. geleng odrava lro amaelra ka baza wa davaceta mobere koredre’e. odrava 

idra wa tamakomako edre’a amiya inilinga lro agaga edre’a. ina a’oy maiyaiya odrava lro kaiyana kado kai niyagaga, si kai. lra omase lra todadaane lebelebe sa tawawa modere, si kai. omase kadrwa ’ikakwa twatwma ’odriyadringai asokodro ki.

tatolavalavaza nelrinii rwabi, si lralrawbo mwakolrodro, ki ata eea’a. ki beceng lramani kai matikoronai ’aramoto katha kai borasi. yakaiyana ka bekelra, siko nadroma katha lro mobolra si katha. kadrwa ka tamo belebelesa odrava ni ikai ka ’aiso ai yoaino. lrwangai kadrwa ka tiyame ka atalrangaza sa manema.

sa kiyala nga kai Dri’ong si kelra kai Lawtiya konai lra. kaita ma kiya lawlawgo ki vaga, kwadra lra sinsi nai ka. takesikesi yakai kwadra Dridridri’o nga ’airairaira nga, si kwadra. Lawtiya maelra ka ’atengatenga ka vaga ki Lawtiya ’aibo idra. vaga lrini lra kaita kilawgo sa manema amiyamiya lra mani. kai matikoro nai ’akalingaw ka takesikesi ko nadroma.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
以前的學生

以前的學生求學,雞啼就要起床,燒柴煮飯,再到學校去。

中午回家,若家中無人,只能挨餓回學校。放假時要去田地工作,砍柴或放牛。

戰爭時期最為困苦,無法正常讀書,時常有飛機轟炸。夜晚飛機一來,沒有火把就往山上跑,背的背,拉的拉,還要小心被毒蛇咬傷。老人家沒有這種經驗,不管什麼聲音就往山中逃難,迅速把火熄滅。

人們為了方便逃難,都在山上蓋自己的工寮。大家都無法專心做工作,也無法在田裡燒火整地,生活非常困難。

現在的學生就很幸福,不用太早起床,也不用辛苦工作。直接去商店買吃的,就去學校上課。中午學校也提供中餐,父母可以安心工作,不用擔心孩子。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
東魯凱語
族語標題
takesikes ko nadroma
漢語標題
以前的學生
文章作者
林得次、林慕妮
漢語摘要