111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
togoloy si ngangay

yakai ka lrama sakacekelre ikai ka tadrosa ka lralrake takataka ka sawalray agiagi ka ababay, lra ikai ka eea ka vaiyana kwadra tamatama ai wa walro’o, lra kawriva ki lralralrake ini ano ikaikaiya baliyo, na acabenga sa makala nomiya lraiya ko tama lrini si davace, ko tina lrini ilra ta momawma lraiya idra lramataka lra davace, sa kelra omawma ikai kaiya tawana lraiya, nawa molisolaw tako ki borasi, lra davace lra kawlrai nga si kai kelrakelra mobaisinga kwadra agiagi tobi tobi, niyama na ’athotho ki agilri lraiya kwadra takataka, eene lrwasa nana, lra kasa’o si kai kelrakralra ko tinalrini, kwadra agiagi lra ikai tobitobi lra alrealre ana, niyama na ’adalo ’athotho lraiya, eene naw ’asotete ana ki karadrar ki borasi lraiya, lra kelra si maladalo icicibi, kai ’athotho ana idra tobitobi idra lralrake, kwadra takataka lra abibililri ki tinaini ’athotho ana ki agilri miyamiya, lrwasa nana naw le’ele’enge ana ki icicibi lri lraiya, ka gwase nga ko agini kai yana ’athotho ko tinaini, sa kado kwadra iciciba lra ala mo icibi lra ’awa soragelre idra karedrare ini, si davace mobelreng idra tana si wa kwane kane, kwadra takataka lra davace thwalraza ’awciliya sa eea, naw bai ki agilri ’wakane lra iya, bai ’aw cili idra ngico lra ala silrodro kwadra takataka, si ala gwacegace si bai ki agini ’wa kane, lro ’awciliya sa eea lroiya ’awa ’awcili sa ngico, sa maka kane lra mo daedae si maladalo sorageragelre idra awda nein, si kai ’olingaw idra wa tobitabi idra lralrake, kwadra takataka, lra tako tobitobi kakoro ki agi ni ’athotho ana miya miya.

ko tinalriini na wana swatedre ki karedrare lri, ’o balealeana si naw kelranga malamala nomiya lraiya, sa kelra idra drakeralre lra ’awa thirolro mocaki, haw’a! ni kadraw kai acilray siete ki drakeralre, lrani kai maka taebale kai lramataka lraiya, lra kainganai ka telrebe liyaw ka acilray siete drakeralre, lra kasa’o nga si kai kelrakelre si kwadra lra mataka ilra ta abibililri lra iya si davace maba, sa kelra idra drakeralre si kadraw kwadra acilray, lra davace siyoli tako tobitobi malase mita ko tinaita, lra davace kelra ikai tawana lra ceele idra angiya’alra’alray idra azazam samala nga ni si ’aridi ta ni miyata iniy kalralrekete ta angi ’alray mobaliyo lraiya, si lra kidremedreme lra ala ida imai ki agani to ’aridi, aboko to lao ’alrai to tawtho lra kawriva ki agini, togoloy lro iyako thibolrai mwa ina todro, abibili lra ngangay miya, lra ikai dra mataka thibolrabolrai, ai sa kelakelra nga ki tamaita, lra kelra ko tamalrini toma si miya kikai si mato bitobitobi.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【東魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
黃嘴角鴞和鵂鶹

有一對夫妻,有二個小孩。

爸爸去打獵,囑付孩子們乖乖在家。

媽媽帶著孩子去田地。囑付孩子們在工寮。妹妹肚子餓哭了。哥哥請媽媽回來給妹妹餵奶,媽媽沒有回來。妹妹一直哭。哥哥又去叫媽媽,

媽媽忙著燜地瓜,地瓜熟了就爬上樹上吃著。哥哥請媽媽丟地瓜下來,媽媽丟地瓜皮下去。哥哥刮地瓜給妹妹吃。媽媽吃完地瓜後就下來整理東西。

媽媽說要把東西送到河的對岸,再來帶他們。媽媽到河裡讓水變大,使兄妹倆不能過來。哥哥背著妹妹追趕媽媽,看到河水湍急。只好退回工寮。

哥哥想若有翅膀就能飛回家了,便拿妹妹的外包巾做翅膀,包布巾做羽毛,揹帶做尾巴。跟妹妹說:「我跳到樹頭上面叫togoloy時,妳要跟在我後面叫ngangay。」

爸爸回家帶了禮物要給孩子,問妻子說:「孩子們呢?」媽媽說:「去朋友家。」爸爸去朋友家,朋友說他們沒有來。鄰居說:「他們跟著媽媽去山上。」爸爸到山上,看到兩隻鳥。兄妹倆迎接爸爸,爸爸說:「你們為何變成這樣。」三人抱在一起哭。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
東魯凱語
族語標題
togoloy si ngangay
漢語標題
黃嘴角鴞和鵂鶹
文章作者
林得次、林慕妮
漢語摘要