108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南排灣語】 高中學生組 編號 9 號
qam kata gang

kasicuayan, izua qam kata gang. kacuin ni qam a gang a sema ta pinaka kalutjulu a kasiw. kaizua anga tiamadju, qivu a gang tjai qam, “ ka imazamazau iteku tusa kasiw, vaik aken a ljevavaw a cempis ta vangalj nua kalutjulu a kasiw ” aya qivu, sa vaik a ljevavaw ti gang. pai sa, nu nacempis timadju tua vangalj si vuljuq a pasa teku tjai qam, cempis sa vuljuqan a pasa teku. pai tazua, itjaiteku a qam penilipiliq ta namalum sa ljuljui azua vangan. ljakua azua piniliq a namalum, pasazuain itua kakaizuanan nimadju, a inianan a malum, tevtevljen a qempu. pai inika nacuai, ka ljeteku azua gang sa pacun tua qinepu na qam a nemanema, masavid a matjaq. kinemnem a gang, “ mainu anga a namalum a vangalj? ” aya, sa vaik anga izua. ljakua nakiyadjuq izua a qam itja itekuteku tua kasiw a kalutjulu, pai sa kaizua a puqezeqezelj a gang. kapacun, manu azua qam piniliq a namalum a vangalj sa pasazuai ita umaq nimadju. ka vaik a gang a semazua a pacun, liaw aravac a qinpu nua qam a ricing nua kinivangaljan ita tapaw nimadju. sa kinemnem timadju, “ a ku namayatucu a kakudanan naicu a timadju! ” matjalaw aravac timadju sa vaik a tjumaq.

pai kacuacuai anga, mecevung anga uta tiyamadju. pai sa kasudju tiamadju a, “ kemuda nu vaik itjen a qemaljup a madrusa? ” aya qivu ti qam. pai savaik anga tiamadju. qivu ti qam tjai gang “tiakenai anan a ljemaljap tua vavui, tisunai a tjaljumaza a ljemama tua ljaviyaviya ulja maquti a vavui. ” aya. pai sa vaik anga a sema ljaviyaviya a qam. sa tazua mezangal a kivadaq a gang ta qam a, “ inuan sun? ” temvela a qam, “ aicu aken. ” sa papezangal a gang a qivu tua qam, “ avan anga sun? ” aya, “ maya nan ”, aya ti qam, ljakua kemalikali ta qipu a qam a seman kakaizuanan nimadju. ka makakali anga a qam, vaik a sema taladj tua kinaliyan a lala sa qivu a pasa tua gang, “ avan anga ken, nakiqilja anga ken ” aya. pai sa patagilj a gang a ljemama tua ljaviya a cemcemel.

inianacui, maljama anga a pulingelingetj a puljaviyan. inika nakiyamaw a mavilad a gang, sapacai anga itua pusapuyan.

ka semkez anga sapui, macasaw a qam a kemasi ta kinaliyan nimadju a qipu ka pacun ta gang tu naqudjilj nakudresul sanamacai anga.

papigacagacaljen a gang nua qam, ljakua inianga a kemljakeljan timadju, pai kemasizua anga neka anga nu gang a kisan qali ta qam.

 

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【南排灣語】 高中學生組 編號 9 號
穿山甲與螃蟹

從前,穿山甲帶螃蟹到kalutjulu樹的地方。螃蟹說:「你留在底下,我去摘kalutjulu果實。」他摘了果實往下丟,穿山甲在底下撿起熟的放進巢穴裡,沒熟的收集在一起。螃蟹下來一看,都是些沒熟的。螃蟹想:「熟的去哪了?」穿山甲還在樹底下,螃蟹悄悄地窺視情況。原來熟的被穿山甲放進巢穴裡,他就生氣地回家了。

他們再度相遇,一起去打獵,穿山甲說:「我先埋伏著,你燒茅草(好把山豬趕出來)。」穿山甲就走進茅原中。

螃蟹問:「你在哪兒?」穿山甲說:「我在這裡。」螃蟹又問:「好了嗎?」穿山甲說:「等一下。」穿山甲利用這時間挖土築巢。他挖好巢後爬進巢裡,向螃蟹說:「我埋伏好了。」於是螃蟹開始燒茅原。

火燒了起來,螃蟹來不及跑掉,葬身草堆裡。穿山甲從土裡探頭,看到螃蟹已經死了,從此穿山甲就沒有螃蟹朋友了。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
9
文章組別
高中
文章語別
南排灣語
族語標題
qam kata gang
漢語標題
穿山甲與螃蟹
文章作者
蔡愛蓮
漢語摘要